Natik, Тут такая ситуация Это субтитр. Если слушать японскую дорожку, то София говорит о той бумаге, которую держит в руках. На мой взгляд, в русской версии употребляется "то", т.к. переводчик хотел сделать акцент на том, что уже 10 лет назад мог быть достигнут мир. Да, копия. Но видно же, что на бумаге есть печать и подпись (подпись Мариуса, что интересно). Это просто второй экземпляр, имеющий такую же юридическую силу, как и первый. Да и по общей логике, как говорил AntiMat: на 2 дублирующих экипажа один документ? Странно.