Перейти к содержанию
АнимеФорум

alex_heiki

Участники
  • Постов

    29
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Информация о alex_heiki

  • День рождения 01.06.1986

Информация

  • Город
    Москва
  • Пол
    Мужской

Контакты

  • LiveJournal
    alex_heiki
  • ICQ
    567839680
  • Сайт
    http://alex_heiki@mail.ru
  • Skype
    alex_heiki
  • AIM
    89272878350

Старые поля

  • Ф.И.О.
    Пысёнков Алексей Сергеевич

Достижения alex_heiki

Apprentice

Apprentice (3/14)

  • First Post
  • Collaborator
  • Conversation Starter
  • Week One Done
  • One Month Later

Последние значки

0

Репутация

  1. нет нельзя это вам не китайский язык, где одни сложные иероглифы а в японском の это местоимение его никак нельзя опускать в таких предложениях типа ващего, просто без "no" не будет смысла и японцы вас не поймут
  2. нет にほん и にっぽん хотя имеют одно и тоже значение их нельзя читать одинаково.....ну как можно читать nihon как nippon?
  3. в след раз, прежде чем к тебе поступит предложение о работе, подумай(не срывайся)!!!!лучший выбор постапает от компании Sony(Сони)!
  4. у меня много возникает вопрос наверное как и у каждого, кто самостоятельно изучает японский язык, вот хотелось бы чтобы разъяснили много мелочей, которые сам просто не поймешь....вот например что означает добавление 、、、も,、、、、でも в конце того или иного слова
  5. это китайский язык а не японский поэтому я точно не помогу
  6. "пишут, что девушка это та же женщина, но отличная от нее" я только так думаю, больше ничего больше в голову не приходит а слово "вроде понятно" - "分かったのような"
  7. да варианты совсем разные может кто еще что нибудь предложит???
  8. "как я могу «испортить» луну своими мечтами, когда я прохожу сквозь окно в холодную тьму, светясь?" вот что у меня получилось, мне кажеться это одно предложение
  9. что это за стишок что новое!!!!
  10. вот как прикольно получаеться значит все таки я предположил и на те, оказалось верно.....значит все таки интуиция и несколько лет изучения японского что то дает о себе знать...... :)
  11. хочеться сразу глупо ответить а зачем по-японски когда все адреса даже в японии пишуться английскими буквами 〒12345 50年のオクチャブリャ街 123家456アーパト этот вариант врятли будет правильным потому что на любом язык мира имена собственные не переводяться, аоэтому вот это более точно: 〒12345 50レートオクチャブリャ街123家456アー вот тут тоже много вопросов сам себе задаю, то что индекс так будет писаться 100%, но а вот по поводу дома и квартиры немного сомневаюсь, в этом варианте квартиру я сократил с アーパトдоアー незнаю даже может они могут сокращать в такой вот манере.... кто лучше предложит???
  12. そうだね、カンーカンだよね!?でもこの漢字は分からなかった
  13. нет не может три кандзи поместиться в одном иероглифе они бы были написаны так же тремя иероглифами пусть и непонятно написанными - калиграфией.... вот так а причем тогда здесь название театра вверху и внизу название сладостей???что то вообще не улавливаю суть
  14. я к сожалению не смог перевести полностью что находиться внизу фото, потому что один из иероглифов написанный калиграфией я не смог найти, поэтому вот что я смог перевести: наверху - 文明堂豆劇場 - bunmeidotsumamegekijyou переводиться как Театр эпохи(цивилизации) Доцумаме, а внизу 女いる・・・・のカステラи вот что должностоять вместо ...... незнаю, а если без этого иероглифа, то что то типа - Женщина Кастилии
  15. мемуары будут переводиться следующим образом - 回想録 kaisouroku
×
×
  • Создать...

Важная информация