Перейти к содержанию
АнимеФорум

kitsunekko

Участники
  • Постов

    5
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Информация о kitsunekko

  • День рождения 23.06.1983

Информация

  • Город
    Киев
  • Пол
    Мужской

Контакты

  • Сайт
    http://kitsunekko.net

Достижения kitsunekko

Newbie

Newbie (1/14)

  • First Post
  • Week One Done
  • One Month Later
  • One Year In

Последние значки

0

Репутация

  1. rune: Сабов на ромадзи не видел, есть скрипты, точно видел к Kimagure Orange Road и вроде к ранме. Где - не помню. И опенингов/эндингов с ромадзи предостаточно для начального изучения. Главное не зацикливаться на ромадзи, это последнее средство, если на слух не разобрать как слово читается. Перед иероглифами надо хотя бы хирагану знать, тогда можно читать тексты с фуриганой и смотреть незнакомые иероглифы в словаре по их чтению (все, не пропускать!). Желательно держать алфавит под рукой и не лениться в него заглядывать при малейших сомнениях - некоторые буквы почти одинаковы. Иероглифы запоминаются по мере надобности. Я иероглифы по аниме/субтитрам не учу, это безнадежно. Предпочитаю переводить аниму самому на слух со словарем, смотрю перевод, но не обращаю внимания на написание. Ну а япсаб - ультимативное средство самопроверки. Затем читаю мангу (это в идеале "затем"), помня все фразы и их перевод знать иероглифы не нужно. Но здесь лучше не лениться и смотреть в яркси каждый иероглиф - что он обозначает и в каких словах используется. Имхо, специально заморачиваться их изучением не стоит, если, конечно, не планируется поездка в Японию. В японии любой двоечник может мангу читать, чем мы хуже? Ну, в моем случае большинство иероглифов узнаю при тайминге лирик - необходимость с точностью до 0,1 с. синхронизировать незнакомый текст мобилизует мозги и обостряет внимание. [url="http://kitsunekko.net/files/Ruby.zip" target="_blank" rel="nofollow">Ruby добавляет в японский текст фуригану в теге <ruby> или чтение в скобках, полезно обработать ей субтитры и не лазить в словарь за чтением Искать слова по их чтению лучше всего с помощью С [url="https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/2471" target="_blank" rel="nofollow">rikaichan можно легко читать японские сайты. з.ы. Чуть не забыл! Если уж надумали учить японский, забудьте про русские субтитры. Я после просмотра анимы обычно помню большинство диалогов, с ансабом еще и понимаю их. Но вот посли русабов не помню ничего, кроме русского текста.
  2. ну, не час, минут 5. если смотрел аниму, то смысл фраз легко восстановить. это только поначалу читать трудно. потом не замечаешь, что на японском читаешь
  3. [url="http://www.popmech.ru/part/?articleid=1514&rubricid=7" target="_blank" rel="nofollow">http://www.popmech.ru/part/?articleid=1514&rubricid=7 [url="http://www.popmech.ru/part/?articleid=1744&rubricid=11" target="_blank" rel="nofollow">http://www.popmech.ru/part/?articleid=1744&rubricid=11[/url]
  4. а у меня получилось не на закуску Т_Т первая равка была азуманга, т. к. любимая анима. и читал по странице в час.
  5. Ну если понять "небольшой диалог" это все, что вас интересует, то да. Но откуда вы значения слов узнали? Совершенно верно, посмотреть свежую равку со словарем в зубах - лучший способ изучать японский для анимешника. И смотреть лучше не "без сабов", а без русабов! Если уж понятно на слух, о чем речь, то перевод человека, который не знает ни японского, ни английского, ни русского коротит мозг. Я лучше без сабов буду смотреть, чем с русабом. Ансаб же совершенно не мешает, это тоже иностранный язык, можно смотреть только значения незнакомых слов, в голове все диалоги на японском. Япсаб особо не помогает - все равно незнакомые слова нужно смотреть в словаре. Я не интересовался япсабом пока не взялся рав-мангу читать. Ощущения как при первом просмотре равки - могу спокойно читать и понимаю иероглифы, которые в первый раз вижу. Естественно, если манга с фуриганой и я помню все диалоги и специфические слова. Если же нет, как в лакистаре, осознаю свою ущербность и пытаюсь научиться читать. И здесь япсаб очень кстати. Смотреть же япсаб, даже не попробовав читать на японском бессмысленно, не получится. Я не знаю, намеренно ли polecat игнорирует мангу как учебный материал - он не анимешник. Хотя манга - основа печатной продукции японии, и большинство японцев ничего другого не читают. Я абсолютно уверен, что с одним видео, пусть даже и с субтитрами, научится читать по японски невозможно. Нужно читать что то реальное, не обучающие тексты и интересное. Можно конечно читать какого-нибуть Мураками, но из аниме очевидно, что книжки читают особо интеллектуальные личности, обычные люди, даже с в/о поголовно читают мангу. Хотя, если вы хотите знать японский лучше японцев - читайте книжки. Причем большинство аниме по манге же и снято, нередко с урезанным или измененным сюжетом, есть смысл почитать и без учебных целей. Согласен, что у текста как учебного материала N недостатков, но к манге это не относится - даже первый раз видящий иероглифы человек поймет о чем речь из иллюстраций, произношение и значение слов легко запоминается из аниме, с фуриганой можно читать и с нулевым японским. А после этого уже и япсаб есть смысл использовать.
×
×
  • Создать...

Важная информация