Перейти к содержанию
АнимеФорум

ImmLff

Старожилы
  • Постов

    1 356
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    1

ImmLff стал победителем дня 30 октября 2013

ImmLff имел наиболее популярный контент!

Информация о ImmLff

  • День рождения 01.04.1988

Информация

  • Город
    Datalinks
  • Интересы
    Если коротко: музыка, аниме, манга, книги, игры(PC), VNs, Warhammer40k. Также японские язык и культура.
  • Пол
    Мужской

Контакты

  • ICQ
    0
  • Сайт
    http://

Достижения ImmLff

Mentor

Mentor (12/14)

  • Week One Done
  • One Month Later
  • One Year In
  • Conversation Starter
  • First Post

Последние значки

27

Репутация

  1. А ведь раньше, до редактирования поста, там была Нофт. Изменил мнение или то была опечатка? И кстати, согласен. Она мне тоже нравится. Цензуры, как уже сказал Disov, нету. Перерисовывать тоже вряд ли что-то будут, просто потому что в этом нет необходимости. В визуальном плане тут всё довольно хорошо. Но если вообще собираешься когда-то читать оригинал, то лучше отложить просмотр на время уже после прочтения. Не то чтобы экранизация была плохой, но она значительно слабее оригинального ранобе. И что более важно, она спойлит некоторые моменты даже из тех томов которые в адаптацию не вошли. Так что после неё читать будет уже совсем не так интересно. Ну и вопрос к тем кто аниме уже посмотрел, но с оригиналом не знаком. Особенно тем кто проявлял интерес (Agonist, Ayuu, Chemist), а не делал выводы на пустом месте. Как оно вам? Мне интересно мнение тех кто может воспринимать это аниме как самостоятельное произведение, потому что у меня самого это не получается.
  2. Kokoro ga Sakebitagatterunda. Ну и ещё несколько тех что вышли уже не в последнее время, но у тебя в списке на Мале я их не заметил: Hal Hotarubi no Mori e Sakasama no Patema Toaru Hikuushi e no Tsuioku
  3. Всё таки первый вариант. И полная противоположность второго. События 2 и 3 глав третьего тома довольно сильно перемешаны, но пока ничего серьёзного не вырезают. Даже наоборот, повествование замедлилось и стало более подробным. Учитывая превью следующей серии, похоже что в экранизацию войдут первые три томика, а не четыре как многие думали раньше. Если мои догадки верны, то выходит довольно интересная ситуация. Вместо более ровной и средней адаптации, по 4 серии на каждый из трёх томов, они решили "пожертвовать" первыми двумя и сконцентрироваться на третьем.
  4. На англике 3 главы есть, например на Batoto. Когда первую главу перевели, я её прочитал и меня не впечатлило совершенно. А вот после второй и третьей глав персонажи немного раскрылись и отношение к манге заметно улучшилось. Так что советую читать сразу все три.
  5. Несколько замечаний к предыдущим двум, или даже трём сериям. Они очень сильно изменили бой за 15 остров. В оригинале всё было гораздо логичнее/правдоподобнее. В спойлере примерный пересказ того как это происходило в новелле. Теперь на счёт седьмой серии. Но перед этим небольшое отступление о структуре томиков оригинального ранобе. Каждый том этой новеллы состоит из пяти глав. Первая и пятая являются довольно короткими и обычно играют роль пролога, эпилога, или отступления/флешбека. Вторая, третья и четвертая главы вмещают в себя большую часть тома (также эти три главы делятся на более мелкие части у каждой из которых есть своё название). В аниме выделяли по 3 серии на том, и каждая из серий являлась адаптацией одной из больших глав. Из двух маленьких глав, первой и пятой, в аниме попадали только кусочки, а в нескольких случаях даже и кусочков не оставалось. Седьмая серия выбивается из вышеуказанной схемы тем, что в неё вошли события сразу из двух больших глав. Точнее, часть событий. Показать почти 2/3 тома в одной серии в принципе невозможно, там даже для нормальной экранизации одной большой главы времени недостаточно. Возможно они решили немного переставить некоторые события местами и в следующей серии мы увидим то что было пропущено в седьмой. Но также возможно что они начали сокращать и вырезать ещё больше чем ранее. Это особенно вероятно если они действительно хотят запихнуть в адаптацию аж 4 тома ранобе. В любом случае, после следующей серии должно стать понятно что именно они стараются сделать. Ну, Брейвы это всё же не наёмники. Они находились на постоянной службе у государства и церкви. Наёмниками были именно Адвенчуреры.
  6. Ну, общая канва повествования в новелле примерно такая же, но благодаря деталям, которые отсутствуют в аниме, всё воспринимается совсем иначе. В частности, в экранизацию не попадают размышления персонажей и из-за этого остаются непонятными их мотивации. Виллем сам попросил Фиру показать им город. Так он убивал двух птиц одним камнем. Во-первых, экскурсию по городу он обещал Тиат ещё вчера. Во-вторых, то что за ними наблюдают он заметил ещё до того как они отправились смотреть достопримечательности и эта экскурсия помогала ему проверить свои догадки, а также заманить/спровоцировать их возможных преследователей. А официальным приказом это и не являлось. Расчёт был на то, чтобы подтолкнуть к действию Виллема, а не заставить лепреконов самим во всём разбираться. Так что да, можно сказать что это была неофициальная просьба. Тут уже я наверное сформулировал это не лучшим образом в моем предыдущем посте. Как уже сказал @Zdravovich, официально у Виллема довольно высокое звание, но дело не только в этом. Тут ещё важно что они из разных отделов/направлений армии. Лаймскин командует боевыми действиями и солдатами, а Виллем, как минимум формально, является техником/исследователем. С орком (он же свин) там была немного мутная ситуация. Виллем и сам точно не знал есть у него достаточные полномочия для затребования информации или нет. Должность у него была чисто формальная, поэтому он не слишком интересовался своим положением в вооруженных силах. Но он блефовал и рассчитывал что, или ему повезет, или простой солдат этого тоже знать не будет. Примерно так. У него в подчинении только те феи, что находятся на боевом посту. И опять же, слишком негативный образ мыслей. Я думаю что всё дело в недостаточной компетенции и/или недостатке ресурсов. Хотя, возможно ты и прав, но мы это проверить никак не можем.
  7. Ты невнимательно читал. Всё что ты назвал выше в своем посте говорилось о Grisaia no Kajitsu, а не о Shuumatsu Nani Shitemasu ka. Тут просто несколько небольших оффтоп дискуссий было. С одной стороны - ты прав, с другой - как-то уж слишком негативно это звучит. Ведь в прошлых эпизодах всё тоже было очень скомкано и некоторые моменты были перекручены. Радоваться конечно нечему, но и критического ничего не случилось, как минимум в глобальном плане. Жаль только что страдает не только проработка сеттинга, но и раскрытие характеров персонажей. Точнее сказать, даже не раскрытие, а сами характеры. В аниме они получаются менее глубокими и, в некотором роде, более стандартными. Пара моментов/уточнений для тех кто не читал ранобе (не спойлер, под тег запихнул ради удобства):
  8. (На всякий случай закрасил часть текста, и в цитате и у себя. Всё же говорить о том, что что-то важное случится - это тоже в некотором роде спойлер, даже если ты не говоришь что именно случится.) Интересно что в эмоциональном плане на меня третий том подействовал значительно сильнее нежели четвертый. И дело даже не только в концовке, или последних частях четвертой главы, там и перед этим были эмоциональные моменты. Например первая часть третьей главы, The Faceless Girl. Ты прав на счёт текущего темпа адаптации, но я очень сильно надеюсь что он замедлится и они всё же не будут запихивать аж 4 тома в 12 серий. Дело тут и в том, что при такой сжатой экранизации слишком много теряется, и в концовке четвертого тома. Завершать аниме на таком моменте это, с моей точки зрения, просто издевательство над зрителями. Кстати, 3 серии на 1 том ранобе - это примерно в два раза меньше экранного времени чем нужно для хорошей адаптации. Вот например Волчица и Пряности, там было как раз по 12 серий на 2 тома, в обоих сезонах. Или Fate/Zero, на четыре тома оригинальной новеллы в экранизации пришлось 25 серий. Ну так термин цундере обычно и применяется для характеристики персонажей которые бросаются из одной крайности в другую. А у Кутори, как ты и сказал, образ более реалистичный, так что я бы её цундере не назвал. Плюс, то что она не цундере будет вполне очевидно в будущих сериях, если конечно в аниме ничего не изменят, или слишком много не сократят. Если бы переводчик поддерживал тот темп с которым он перевел третий и четвертый тома, то пятый можно было бы ожидать уже в конце этого месяца. Но пока похоже что пятого придётся ждать подольше. Так что я бы сказал - где-то в следующем месяце.
  9. Edit (форум объединил сообщения и обновил дату отправления): Здесь кстати всё не совсем так. Физическое взросление у лепреконов проходит совсем не скачкообразно. Выше и сильнее она после процедур в лаборатории не станет. Дело скорее в их магической сущности.
  10. Саму серию ещё не смотрел, так что о ней пока говорить ничего не буду. Upd: пока собрался ответь тут уже и без меня разобрались. =_= @Zdravovich, что-то ты путаешь.
  11. И кто в таком случае определяет что входит в этот набор чёрт, или кто решает что они сочетаются именно самым неудачным и раздражающим образом? Это ведь не что-то универсальное, разных людей раздражают совсем разные вещи. То есть, мы опять приходим к тому что термин субъективный. Но дело даже не в сказанном выше. Перед тобой тут ещё два человека называли свое определение того что такое ОЯШ. И все три определения серьёзно отличаются друг от друга. Это неплохо иллюстрирует то о чём я говорил - у него просто нет какого-либо общепринятого значения, а значит каждый может вкладывать в этот термин то, что ему захочется. А почему они здесь должны быть? Тут же не копия Scrapped Princess. Здесь ты прав. Хронометраж это всего лишь инструмент и он не гарантирует качество. Но в некоторых случаях он может оказаться необходим. И что делать авторам экранизации если у них просто нету необходимых инструментов? Наверное подстраиваться и приносить некоторые аспекты оригинала в жертву. Как я уже сказал выше, при таких ресурсах у них бы в любом случае не получилась идеальная адаптация. На раскрытие сеттинга и включение всех деталей в данном аниме просто не хватает места. Да и не уверен в том насколько хорошо это смотрелось бы, всё же аниме и книга - очень разные форматы. Но выгораживать авторов адаптации я тоже не хочу. Некоторые моменты были изменены в (с моей точки зрения) худшую сторону без всякой на то необходимости. Как уже говорилось в этой теме, складывается такое впечатление, будто они хотят все сделать более простым и прямолинейным, доступным неискушенному зрителю. Или возможно это просто сказывается неопытность режиссёра, это у него всего лишь третий серьёзный проект. Ну да, с отдельными книгами все так и есть. Но вот когда дело доходит до серий, тех что пишутся и выходят на протяжении нескольких/многих лет, то тут ситуация несколько иная. Не все из них могут похвастаться тем что были полностью продуманы ещё до начала написания.
  12. Третья серия принесла для меня первое серьёзное разочарование. И дело даже не в том что они вырезали ещё больше чем обычно, к этому я был готов, а в подаче/реализации некоторых моментов. Я очень сильно ждал этого спаринга между ГГ и Кутори, при правильной режисуре он мог получится ещё лучше чем в ранобе. А они даже не попробовали его экранизировать и просто заменили всё на какое-то вялое махание мечами. В оригинале их стычка была короче по времени, но при этом гораздо динамичней, плюс был один сильный момент который в аниме можно было сделать ещё сильнее. @Zdravovich, на счёт недавнего спора "ОЯШ или не ОЯШ". Вот тебе совет от того кто видел уже сотни таких дискуссий - не трать свое время. "ОЯШ" это термин сугубо субъективный, при желании его можно подогнать так, чтоб под него попадал почти любой молодой персонаж мужского пола. Кроме того, этот термин также несёт в себе явную негативную окраску. Поэтому в русскоязычном комюнити его обычно используют по принципу: ОЯШ - персонаж который мне не понравился. Интересное сравнение. Shuumatsu Nani Shitemasu ka выигрывает и по проработке мира, и глубине персонажей, и сложности/закрученности сюжета. Даже сочетание фентези и технологии здесь интересней. Я прекрасно понимаю что сравнение у меня получилось нечестное. Ведь Scrapped Princess я только смотрел (и она мне довольно сильно понравилась), с оригиналом я не знаком. Аниме и книги это совсем разные весовые категории. Но у тебя сравнение также честным не является. Давай взглянем только на экранизации. Scrapped Princess ты уже смотрел полностью, ты уже знаком со всеми деталями, сеттингом, сюжетом. А Shuumatsu Nani Shitemasu ka ты судишь на основе всего 3 серий. И что ещё важней, хронометраж у них совсем разный - 24 серии против 12. Ты и сам должен понимать, что возможность проработать сеттинг, персонажей и сюжет зависит от этого очень сильно. На этом в принципе можно и остановиться, одна только разница в количестве экранного времени дает Scrapped Princess громадное преимущество. Edit: Тут в теме говорили что Shuumatsu Nani Shitemasu ka это и грустная история о любви, и военная драма. Позволю себе не согласиться. И первое и второе в ранобе присутствуют, и даже хорошо реализованы, но выделяется эта история несколько другим. Самыми сильными сторонами я бы назвал проработку мира и сюжет. Сеттинг здесь очень необычный и детализированный, внимание уделяется как настоящему так и прошлому их мира. Плюс, он не является простой декорацией, он вплетён в саму историю. Жаль что в аниме от всего этого так мало остаётся. Сюжет тоже сложный и нестандартный. Видно что автор всё продумал ещё до начала написания. Например, в первых томах есть детали которые сначала могут показаться незначительными, но потом оказывается что они играю важную роль, или являются подсказками к загадкам которые будут раскрыты позже.
  13. Настройки форума сейчас такие, что принимать участие в опросах могут только те у кого 50 или больше постов. Наверное поэтому тебе результаты и недоступны. Этот перевод я бы назвал даже не "сносным", а хорошим. Конечно, я не могу оценить его точность по отношению к оригиналу, но во всём остальном он очень неплох. Тем кто владеет английским советую читать именно эту версию. И при этом, из выложенных PDF или EPUB, а не самого сайта. Во-первых - на сайте в комментах иногда встречаются спойлеры, а во-вторых - в файлах кроме переведённого текста также присутствуют и иллюстрации. Глянул начало первого тома, середину третьего, и часть второй главы пятого тома. На удивление, вполне сносный перевод, хотя и уступает английскому источнику. Подбор названий/терминов мог бы быть и лучше, встречаются простые ошибки перевода или недопонимания, ну и видны некоторые недостатки характерные для двойного перевода. Но в целом, всё на вполне приличном уровне. Так и есть. И переводят сейчас вторую главу пятого тома, русский перевод по той ссылке почти не отстает от анг источника. Если делать грубую прикидку, то я бы сказал что сейчас переведена где-то четверть пятого тома. @Zdravovich, замечания по анализу первой серии я отправлю в личку.
  14. @Rina-San, там дальше сцен с детьми и каваем будет гораздо меньше. Может и вообще практически не быть, тут всё зависит от того что войдёт в экранизацию. Так что если мешает именно это, то можешь продолжать смотреть. А на счёт драмы, такие спойлеры наверное лучше в личку кидать. Я сейчас отправлю уточняющий вопрос, а там посмотрим.
×
×
  • Создать...

Важная информация