Bess Опубликовано 4 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2009 [quote name='Лапоть' post='2378175' date='4 December 2009, 21:25'][b]Kitsuke K.[/b], Коняточка?????[/quote] Волночки, Риточка! (с) Цитата Мечтательный автомат с третьей планеты.[Любители чая]™ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
klavis Опубликовано 4 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2009 [quote name='Eruialath' post='2378255' date='4 December 2009, 23:30']Коната-кун = Конатище Коната-тян = Конатюсик[/quote] ужаснах. зачем же так извращаться? Цитата [Neko] [Death Note] [Слааденькое] teams Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 4 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2009 [quote name='klavis' post='2378267' date='4 December 2009, 23:51']ужаснах. зачем же так извращаться?[/quote] Да ни за чем. Просто пример, что средства есть, но здоровые вменяемые люди используют их редко и интимно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hisomu Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2009 [quote name='Eruialath' post='2378255' date='4 December 2009, 23:30']Каната-нээ = Коня[/quote] "Коня мне! Коня!" Кхм... простите. Не удержался Цитата kusosekai.info Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
FiliaUlCoupt Опубликовано 6 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2009 Как бы это ни звучало, а у нас ведь друзья и родственники имена "склоняют" только так... С японским именем может оно и странно звучит, но в принципе, такое есть. И встречается довольно часто. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сов@ Опубликовано 23 февраля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2010 Суффиксы нужны, если действие происходит в Японии или в стране, ее напоминающую. В Тетради Смерти суффксы после японских имен/фамилий выглядят органично. А вот если действие происходит в Европе/Америке, то надо или заменять на что-то суффиксы (господин/госпожа, умеьшительно-ласкательный вариант имени (это я про европейские, а не про японские)), или убирать из вообще. Однажды наткнулась в переводе Стального Алхимика на "Мустанг-куна". Ни к селу, ни к городу. В том же Lucky Star суффиксы выглядят уместными, потому что действо происходитв Японии. Можно в конце томика сделать приложение в виде комметариев, объясняющие значение тех или иных суффиксов. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Arturo Опубликовано 16 апреля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 апреля, 2013 Я за то, чтобы оставлять именные суффиксы. Они несут в себе определённую смысловую нагрузку. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.