Перейти к содержанию
АнимеФорум
  • записей
    8
  • комментария
    22
  • просмотров
    920

Новые увлечения


DNK_Inc

7 просмотров

Недавно узнал о таком виде заработка в интернете, как фрилансерство. Решил вот переводчиком технической литературы заделаться. Некоторый опыт перевода с английского на русский подобной литературы есть, так что буду пробовать.
Как говорят о заработках в интернете: "Чтобы зарабатывать, нужно работать! Халявы в интернете не бывает!" По-моему, это справедливо не только для интернета.
З.Ы. Кидалово как вид заработка не рассматриваю...

5 Комментариев


Рекомендуемые комментарии

[quote name='DNK_Inc' date='1 April 2008, 02:06']Позавчера поступил первый заказ на перевод мануала к веб-интерфейсу. Работаю практически не покладая рук: скорость перевода ограничивается скоростью чтения и печатания.
Стараемся B)[/quote]Кинул меня заказчик, сво... Сначала дал заказ, а ко времени истечения срока сдачи перевода пропал, т.е. в асе не появлялся и меня полностью игнорировал. Через 3 дня после истечения срока давности он объявился и заявил, что на следующий день, после того, как дал проект мне, он передал его другому переводчику!!!
И ещё заявляет, что это я куда-то пропал!!!

На сайте, на котором был зарегистрирован заказчик и откуда я получил заказ - аккаунт заблокировали за нарушение правил сервиса. Значит не я один пострадал.
Хотя с другой стороны, переведённый текст я смело могу поместить в своё портфолио B) .
Ссылка на комментарий
Я на пол пути к получению реального дохода от переводческой деятельности.

Маленькая предыстория...
На одном фрилансерском сайте, на котором я зарегился, появился проект, автор которого голосил "... только для студентов", при этом не скрывая предлагал ну очень низкую цену за единицу переводимого текста (обычно такой единицей служит 1000зн без пробелов). В комментарии я поинтересовался о том, обязательно ли быть студентом или всё же все могут. На что мне ответили: "Берём всех, но студентам предпочтение". Наверное потому, что их дурить легче...
Через некоторое время мне пришло личное сообщение (такое же ЛС, как и на АФ). Человек, который написал сообщение, был мне не известен. Но он начал удерживать меня от того, чтобы я брался за вышеуказанный проект. И после недолгой переписки, в течении которой помог мне многочисленными советами, он подкинул ссылку на ещё один сайт - бюро переводов. Может это его сайт, может сайт знакомых - мне было всё-равно. Я сходил на предложенный мне сайт и зарегистрировался. Сам процесс регистрации уже указывал, что люди здесь собрались действительно серьёзные и что такого же отношения они ожидают от соискателей вакансии переводчика.
Самое интересное, что больше всего меня удивило, так это интерактивный выбор рабочей языковой пары (выбор языков через комбо-бокс, их там не менее 40) с возможностью выбора для каждой пары выбрать интересующие тематики (на выбор их около 20). После окончания регистрации на аканунт присылают тестовые задания по выбранным тематикам, вернее, по самым востребованным из выбранных. Хоть они и не оплачиваются, но после их выполнения их штатный редактор проверяет и переносит выполненные задания в категорию одобрено, либо отклонено. Если перевод одобрен, его включают в твой профиль, который будет видиен заказчику.

Мне пришло 5 тестовых заданий: 2 до сих пор не перелёл (срок выполнения их неограниченный, всё времени нет), 2 - уже вторую неделю на проверке (языковые пары и тематика не очень-то востребованные), 1 - одобрен, причем буквально на следующий день после сдачи. В день одобрения сразу же пришёл заказ на перевод 4000зн. за 200р. за 2-ое суток. Текст оказался на удивление лёгким, поэтому перевёл его ещё в первый день. На 2-ые сутки сделал контрольную вычитку, поисправлял найденные ошибки и сдал работу. На следующее утро перевод уже проверили, а ещё на следующий на мой баланс поступила заслуженная оплата. Теперь осталось дело за обналичиванием этих денег, причем на сайте подробно описано как можно получить свои кровные.

Как только получу свои деньги, я докажу всем, что через интернет зарабатывать-таки можно. Ведь мне не верят ни жена, ни друзья, ни родители... Только брат меньший верит, да и то только потому, что мал ещё и многого не понимает.
Ссылка на комментарий
И снова нюансы... Оказалось, что перечисленные деньги снять я не могу, т.к. пороговое значение суммы на выдачу мной не достигнуто. Объявлением, опубликованным на сайте за 2 недели до моей регистрации, сообщали, что пороговое значение повышено до 300р, а у меня только 200р.
А заказов с тех пор как небыло, так и нет по сей день. Ждём-с...
Ссылка на комментарий
Ох нелегка жизнь фрилансера: на том ресурсе, о котором писал в двух комментариях выше, я не получил больше ни одного задания. Отчасти это потому, что у меня мало одобренных тематик на перевод.
На прошлой неделе я вообще забрасывал заниматься фрилансерством, как пустым для меня времяпрепровождением.
Но сегодня я на немного вернулся в строй и... попал сразу на завязку 2-х проектов по переводу текстов по программированию. Выполнив тестовые переводы, я практически удовлетворил потребности обоих. Завтра буду ждать продолжения банкета, авось заказ нормальный получу B)
Хотя прежде, чем надеяться, лучше посмотрю на развитие событий и постараюсь не протупить.
Ссылка на комментарий
Гость
Добавить комментарий...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация