Достаточно интересная подборка. Может к тому времени выйдут на хороший уровень и тогда не грех будет посмотреть Elfen Lied на большом экране.
Ой! Заодно узнал что меня разбанили у них.
Сообщение отредактировал Шизо-кун: 01 Август 2005 - 22:57
Отправлено 01 Август 2005 - 22:55
Сообщение отредактировал Шизо-кун: 01 Август 2005 - 22:57
Отправлено 03 Август 2005 - 09:07
А что такого? Обычная практика - вон, к тому же Ninja Scroll-у все давно уже привыкли и не жалуются."Самураи без тормозов" меня убили...
Это как например?Флейм:
Народ надо срочно выкупать права на Бибопа а то ведь издадут...
испоганят!
Так же надо спасать много другого аниме. Как же плохо что у МС нету конкурента.(наверное надоел я всем этим заявлением)
Это с каких пор пираты делают дубляж???Потом ещё далеко не факт, что "конкурент" будет выпускать лучший вариант, далеко не факт. Возьмут (по примеру пиратов), наложат русский бубляж поверх японской дорожки
Всё тот же Ninja Scroll.khim, это в каком же релизе у них с картинкой всё в порядке? О.о Я что-то ни про один такой не слышала, не то что не видела.
Отправлено 03 Август 2005 - 12:15
С добрым утром.Это с каких пор пираты делают дубляж???
Отправлено 03 Август 2005 - 12:30
Отправлено 03 Август 2005 - 13:05
Отправлено 03 Август 2005 - 15:04
Отправлено 03 Август 2005 - 15:14
Мне всё-таки кажется ты не до конца понимаешь, что такое дубляж.Отключить оригинальный звук, и задействовать несколько человек в озвучке, это не так уж и сложно. Хотя да, этим начали заниматся не так давно.
Отправлено 03 Август 2005 - 20:14
о__ОВобще, самый дешёвый дубляж будет стоить не менее 10000$, насколько я знаю. В основном дороже. То есть для того, чтобы только окупить затраты на него, пиратам прийдётся разом продать как минимум 3000 дисков. Угу.
Ну да, а игры могут переводить только лицензионные конторы, которым разработчики дали исходники. Тех. прогресс зашёл уже достаточно далеко, чтоб даже в домашних условиях делать приблизительно то, что делают большие дяди, в больших студиях.Дубляж делают ТОЛЬКО лицензионщики и ТОЛЬКО для фильмов, которые будут идти в кинотеатрах.
Отправлено 04 Август 2005 - 01:14
Отправлено 04 Август 2005 - 09:35
Что входит? Найм профессиональных актёров, синхронизация речи с движением губ, обработка голоса в соответствие с окружением и т.д. и т.п. Дубляж не выйдет сделать используя обычную копию фильма. Можно конечно просто угробить всю звуковую дорожку, но...о__О
А можно узнать, откуда такие сведения? И что в эту стоимость входит?
Что касается пиратов (грубо говоря) - берётся 1 комп, пара нужных прог, 2-4 человека и соответствующее кол-во микрофонов. Оригинальный звук приглушается до грани не слышимости, и в нужных моментах (звуки и т.п.) включается. При этом кол-во голосов зависит только от желания тех людей, которые будут заниматься озвучкой.
Это всё конечно приблизительно, т.к. я сужу по своему опыту, когда игрался с микрофоном. А ведь пираты этим не вчера занялись...
Отправлено 04 Август 2005 - 12:21
Отправлено 06 Август 2005 - 10:58
Отправлено 06 Август 2005 - 19:50
Они же не показывают свои переводы в кинотеатрах...
Ну тогда если так поглядеть то у МС не дубляж а грязный войсовер.
Отправлено 11 Август 2005 - 19:56
Отправлено 11 Август 2005 - 21:28
Отправлено 11 Август 2005 - 21:29
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных