Аниме-Форум: Переведите! - Аниме-Форум

Перейти к содержимому

  • 217 Страниц +
  • « Первая
  • 215
  • 216
  • 217
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Переведите!

#4321 Пользователь офлайн   Norowareta 

  • Злобный страус
  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 1
Обычный

Отправлено 06 Январь 2005 - 18:26

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят :blink:

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

Модераториал
Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.

0


  • 217 Страниц +
  • « Первая
  • 215
  • 216
  • 217
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Другие ответы в этой теме

#4322 Пользователь офлайн   kroki 

  • Новичок
  • Pip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 13
Обычный

Отправлено 24 Июнь 2018 - 10:30

Слева все тот же Death File, затем месяц/число, 発売 (хацубай) - начало продаж. Справа

ホップ! - Хоппу! - Hop!
ステップ!! - С[у]тэппу!! - Step!!
ジャンプ!!! - Дзянпу!!! - Jump!!!

О смысле оных можно только догадываться...

Слева все тот же Death File, затем месяц/число, 発売 (хацубай) - начало продаж. Справа

ホップ! - Хоппу! - Hop!
ステップ!! - С[у]тэппу!! - Step!!
ジャンプ!!! - Дзянпу!!! - Jump!!!

О смысле оных можно только догадываться...
0

#4323 Пользователь офлайн   taraz2000 

  • Новичок
  • Pip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 0
Обычный

Отправлено 09 Июль 2018 - 19:23

Здравствуйте. Помогите пожалуйста грамотно по японский составит предложение. Предложение такое: "Худшие в であったはずの肉塊" и "Худшие из であったはずの肉塊"
0

#4324 Пользователь офлайн   taraz2000 

  • Новичок
  • Pip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 0
Обычный

Отправлено 09 Июль 2018 - 19:45

Помогите пожалуйста перевести эти тексты с японского на русский и напишите пожалуйста по японский.

Изображение

Изображение
0

#4325 Пользователь офлайн   kroki 

  • Новичок
  • Pip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 13
Обычный

Отправлено 11 Июль 2018 - 18:11

Первый

Первый вопрос я не понял. По второму:

販売 - продажи либо маркетинг

無断複写∙レンタルを禁じます - Копирование и прокат без разрешения запрещены.

А вы скопировали и прокатили!.. :)
0

#4326 Пользователь офлайн   Shin LiR 

  • Policenaut
  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 734
Поняняша

Отправлено 16 Июль 2018 - 14:47

Просмотр сообщенияkroki (11 Июль 2018 - 18:11) писал:

無断複写∙レンタルを禁じます - Копирование и прокат без разрешения запрещены.

А вы скопировали и прокатили!.. :)

О, а я помню этого чувака!
0

#4327 Пользователь офлайн   kroki 

  • Новичок
  • Pip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 13
Обычный

Отправлено 16 Июль 2018 - 15:01

Просмотр сообщенияShin LiR (16 Июль 2018 - 14:47) писал:

О, а я помню этого чувака!
OMG, теперь я начинаю догадываться о контексте вопроса о "であったはずの肉塊". Бее... :a_16:
0

#4328 Пользователь офлайн   jonnyb 

  • Новичок
  • Pip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 0
Обычный

Отправлено 18 Август 2018 - 07:45

доброго дня форумчанам.

просьба выцепить фразу с аниме. на японском и латиницей. оч. надо для подруги.
сделайте доброе дело. с меня взнос в фонд. форума.
со слухом как-то тяжко у меня.
в субтитрах перевод "Маюши ведь безнадёжный романтик"

https://cloud.mail.r.../LXFv/B39YpV1Xv

время фразы
6:19 - 6:23

понимаю, 400Мб не айс качать, но у меня с кодеками каша. надо винду переставлять. виртуалдаб не справился с сохран7ение ни в вав, ни куска. может кому не сильно важно.. всё же 18г на дворе.
0

#4329 Пользователь офлайн   Аццкий Критег 

  • Интересующийся
  • PipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 140
Няшка

Отправлено 18 Август 2018 - 08:01

jonnyb,

まゆしぃはロマンチストの中二病さんなのです。
Mayushii wa romantisuto no chūnibyō-san na no desu.

Ну да, дословно "чунибьё по романтике".
0

#4330 Пользователь офлайн   jonnyb 

  • Новичок
  • Pip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 0
Обычный

Отправлено 18 Август 2018 - 08:08

Уважение форуму и "Аццкий Критег" в большой частности.
аригато.
0

#4331 Пользователь офлайн   Tenfuuin 

  • Цель есть, сроки не определёны...
  • PipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 257
Маленький пони

Отправлено 01 Сентябрь 2018 - 01:04

Какие варианты перевода на русский возможны?
月上士
(tsukijoushi) / (Tsuki jōshi)

И, если не сложно, какие варианты чтения, кроме представленных в скобках; к слову они вообще верные?
0

#4332 Пользователь офлайн   Аццкий Критег 

  • Интересующийся
  • PipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 140
Няшка

Отправлено 01 Сентябрь 2018 - 04:43

Tenfuuin, а контекст?

Так у вас один вариант, просто написан по-разному. Чисто теоретически (я вообще это слово нигде не нашла) может быть getsujoushi или gatsujoushi, но сииииильно вряд ли.

Подозреваю, первое кандзи переводится тупо как лунный (поэтому и чтение скорее tsuki), а вот оставшиеся два надо смотреть по контексту.
Варианты:
1. Добродетельный, нравственный человек.
2. Воин/самурай с высоким статусом.
3. Другое название бодхисаттвы.
1

#4333 Пользователь офлайн   Tenfuuin 

  • Цель есть, сроки не определёны...
  • PipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 257
Маленький пони

Отправлено 03 Сентябрь 2018 - 00:36

Спойлер

0

#4334 Пользователь офлайн   Monix-sama 

  • Великий и ужасный.
  • PipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 128
Няшка

Отправлено 07 Сентябрь 2018 - 22:56

Просмотр сообщенияTenfuuin (01 Сентябрь 2018 - 01:04) писал:

月上士 (tsukijoushi) / (Tsuki jōshi)



Как написано выше без контекста воспринимается только как высокопоставленный воин (самурай)... причём, если учесть, что для такого рода описания есть своё устойчивое звание\название... то это вероятно жаргонизм. Который использует человек низкого положения к более высокому. Или я ошибаюсь?
0

#4335 Пользователь офлайн   Тээле 

  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 128
Няшка

Отправлено 02 Октябрь 2018 - 20:24

Немного не по теме.


А современные японцы употребляют ( знают, заимствую) русскую лексику? ( Например, На ЧМ очень популярным было упоминание Чебурашки)) А что-то еще есть?
0

#4336 Пользователь офлайн   Аццкий Критег 

  • Интересующийся
  • PipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 140
Няшка

Отправлено 03 Октябрь 2018 - 01:26

Имена-названия типа водка, пирожки, борщ используют, конечно, как и везде. А нашу лексику им заимствовать явно незачем, есть английская, да и выговаривать русские слова для них сущая боль. Но я не японист, так что могу ошибаться.
1

#4337 Пользователь офлайн   kroki 

  • Новичок
  • Pip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 13
Обычный

Отправлено 05 Октябрь 2018 - 20:14

Просмотр сообщенияТээле (02 Октябрь 2018 - 20:24) писал:

А современные японцы употребляют ( знают, заимствую) русскую лексику? ( Например, На ЧМ очень популярным было упоминание Чебурашки)) А что-то еще есть?
В книгах я встречал как очевидные コスモナウト (космонавт, так называется глава в "5 сантиметров в секунду", хотя в JMdict только вариант コスモノート), ピロシキ (пирожки), イクラ (икра), так и не особо очевидные: トーチカ ("точка" (огневая); в JMdict написано "pillbox", но это ошибка), アジト (подпольная база (от "агитпункт")). Сейчас вот встретил カチューシャ ("Катюша"):

Изображение

А вообще в JMdict, например, есть только ~80 слов с пометкой, что пришли из русского языка, в основном кальки водки-матрёшек-балалаек и т.п.
1

#4338 Пользователь офлайн   kroki 

  • Новичок
  • Pip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 13
Обычный

Отправлено 05 Октябрь 2018 - 20:35

Хмм, оказывается по "pillbox" Google выдает правильные картинки - не знал...
0

#4339 Пользователь офлайн   Monix-sama 

  • Великий и ужасный.
  • PipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 128
Няшка

Отправлено 06 Октябрь 2018 - 00:33

Просмотр сообщенияТээле (02 Октябрь 2018 - 20:24) писал:

А современные японцы употребляют ( знают, заимствую) русскую лексику? ( Например, На ЧМ очень популярным было упоминание Чебурашки)) А что-то еще есть?



Как имена собственные да. С чебурашкой там весь набор исконно руского добра на месте... в их экранизации. Вообще экранизация, на удивление,годная с большим уважением к оригиналу.

В быту почти не упоминают... Чаще можно встретить в медиа культуре... Тех же веб-новеллках. Ибо некоторые Японцы очень любят и уважают золотой век русской литературы. И всячески отсылаются к ней. У меня есть знакомый Японец, который фанатеет по Достоевскому и Толстому... и постоянно мне завидует, что могу свободно читать в оригинале (ну и некоторое до них не дошло).

Так же знаю одну вебку... Которая в сюжетном плане плагиатит "Преступление и наказание". Правда развязка там в классическом стиле Мерри Сью попаденца.

В обиходе же, ясен пень, в свою речь русский как английский не вплетают. Таки английский проник во все языки... чего о русском не скажешь. Хоть и структурно Японский имеет очень много общего с русским.
1

#4340 Пользователь офлайн   Тээле 

  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 128
Няшка

Отправлено 06 Октябрь 2018 - 09:35

Спасибо большое за ответы.
0

Поделиться темой:


  • 217 Страниц +
  • « Первая
  • 215
  • 216
  • 217
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей