Кровь+
#1
Отправлено 25 Март 2008 - 17:43
Не скажу, что бы сюжет был супер-выдающимся, но мне понравилось.
Немного странно, что опенниг переведён полностью (даже название перересованно), а вставки на рексламу и эндинг не переведены.
#2
Отправлено 25 Март 2008 - 20:29
Также и с Триганом. Обещали при выходе ДВД сделать везде русифицированные варианты.Немного странно, что опенниг переведён полностью (даже название перересованно), а вставки на рексламу и эндинг не переведены.
Сообщение отредактировал SA10: 26 Март 2008 - 02:46
#3
Отправлено 25 Март 2008 - 20:32
Говорят одно, отвечают на другое, действуют так, как будто говорили о чём-то третьем...
Сообщение отредактировал Deimos: 26 Март 2008 - 00:24
#4
Отправлено 25 Март 2008 - 22:56
Хороший дубляж, мне понравился. Только в одном моменте не очень вменяемый перевод... дословно не помню, по этому опишу в общих чертах: когда Сайя с Риком и Девидом идут на поиски Кая и встречают его (Кая) подругу у бара... разговор между ними имеет вид: летят два крокодила, один зелёный, другой в Африку. Почему ёжик не пьёт?
Говорят одно, отвечают на другое, действуют так, как будто говорили о чём-то третьем...
Не имею возможности смотреть телевизор. Хотелось бы спросить как новый дубляж от мега-аниме по отношению к дубляжу например "Девочки покорившей время" от реанимедии? Старый синхронный перевод мне не нравился - смотрел диски в оригинале.
#5
Отправлено 25 Март 2008 - 23:22
"Девочке" уступает, безусловно... уровень всё-же не дотягивает. Да и количество актёров разнится чуть-ли не на порядок.Хотелось бы спросить как новый дубляж от мега-аниме по отношению к дубляжу например "Девочки покорившей время" от реанимедии?
У Reanimedia дубляж близок к идеальному, у М-А - не плохой (хороший), имхо.
Сообщение отредактировал Deimos: 26 Март 2008 - 01:56
#6
Отправлено 26 Март 2008 - 08:08
Ну, да неплохой, конечно, но мне больше с сабами понравилось, но я их в принципе больше люблю... На вкус и цвет товарища нет, как говорится.Хороший дубляж, мне понравился
#7
Отправлено 26 Март 2008 - 17:51
Я тоже с сабами больше люблю, на самом деле. С русским звуком, как правило, пересматриваю особо понравившееся, хотя это не принципиально. Могу и с оригинальной дорожкой пересмотреть, а иногда сразу смотрю с русской озвучкой... голова болит, например, или в компании друзей/родственников не привыкших к сабам. Когда появилась возможность посмотреть не смотренный ранее, Blood+, с не плохим русским дубляжом, ей (возможностью) грех пренебрегать, имхо. Мне сериал понравился (хотя рано говорить о сериале в целом), но, если впечатления радикально не изменятся, вполне вероятно, пересмотрю его после покупки дисков, с оригинальным звуком и сабами (для полноты впечатлений).Ну, да неплохой, конечно, но мне больше с сабами понравилось, но я их в принципе больше люблю...
Сообщение отредактировал Deimos: 26 Март 2008 - 18:04
#8
Отправлено 02 Апрель 2008 - 18:18
#9
Отправлено 02 Апрель 2008 - 19:07
Ну это как сказать... я вот только рада была! После серии так 30-й вообще остановиться не могла... просмотрела весь остаток за раз!правда 50 серий я еле выдержала...
#10
Отправлено 02 Апрель 2008 - 20:12
А по мне очень неравномерно. Где-то почти прилично, где-то - совершенно неприлично. Персонажи второго плана все бездушно театральны. С таким выражением в школе у доски стихи читают. =___=Мне тоже понравился дубляж. Хотя смотрела аниме давно на ориганальном языке, правда 50 серий я еле выдержала...
#11
Отправлено 02 Апрель 2008 - 20:24
#12
Отправлено 02 Апрель 2008 - 21:17
Вот с первыми 2 предложениями согласен. А картинность - ну мну всё равно - не корову же мне у них покупать....А по мне очень неравномерно. Где-то почти прилично, где-то - совершенно неприлично. Персонажи второго плана все бездушно театральны. С таким выражением в школе у доски стихи читают. =___=
#13
Отправлено 05 Апрель 2008 - 21:55
Никого раньше не вдел такого качества релиза!
С полным дублежом и ремастерингом опенинга-Похвально!
Если полностью исправят неполадки,то куплю на DVD,не смотря на то что есть на дисках в оригинале)
#14
Отправлено 05 Апрель 2008 - 22:13
А как же Trigan от того жеНикого раньше не вдел такого качества релиза!
С полным дублежом и ремастерингом опенинга-Похвально!
Недочеты исправят, 100%Если полностью исправят неполадки,то куплю на DVD,не смотря на то что есть на дисках в оригинале)
#15
Отправлено 11 Август 2008 - 20:33
Концовку переведут 100%, а вставочку 0% (жаль, если переводить, то лучше все ).Немного странно, что опенниг переведён полностью (даже название перересованно), а вставки на рексламу и эндинг не переведены.
_________________________
Да, "Триган" от Mega-Anime.
#16
Отправлено 17 Ноябрь 2008 - 19:30
#17
Отправлено 17 Ноябрь 2008 - 20:38
#18
Отправлено 17 Ноябрь 2008 - 21:03
Кстати, интересный вариант. Показываешь по ТВ "тест"-версию, потом некоторые недочеты правишь уже при выпуске на двд. Если это так, то МА можно похвалить, ибо ход суперский, на самом деле.Недочеты исправят, 100%
Сам сериал мне не слишклом понравился, когда-то видел десяток серий(потом остановился и так и не закончил), довольно-таки нудно для жанра. Но вот, может, с выходом двд пересмотрю))
#19
Отправлено 26 Ноябрь 2008 - 09:44
Да, что бы ни говорили, а Сая из сериала мне понравилась больше Саи из п/ф. И в сериале отличные опенинги, да и эндинги на уровне.
Что касается прогона по ТВ "тест"-версии. Я просто не в курсе: что, на самом деле, компания ТАК делает? Или это выдавание желаемого за действительное?
#20
Отправлено 26 Ноябрь 2008 - 09:56
Говорят, что делают. с их-то количеством косяков - это необходимостьЧто касается прогона по ТВ "тест"-версии. Я просто не в курсе: что, на самом деле, компания ТАК делает? Или это выдавание желаемого за действительное?
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных