Перейти к содержимому

Фотография
- - - - -

Магазинчик ужасов / Petshop of Horrors


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 656

#61 Hella

Hella
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 8
0
Обычный

Отправлено 18 Март 2006 - 12:14

Третий: растрируете надпись (если она в векторе), select/color range, layer via cut.

Именно этим способом мы и пользовались. Не все варианты при последующем фотовыводе пленок дают такой же четкий результат.
Все-таки, мы не для экранной версии эффекты пользуем. ;)
  • 0

#62 GodSlayer

GodSlayer
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • OBEY!

  • Cообщений: 4 511
56
Няшка

Отправлено 18 Март 2006 - 13:26

Нифига - всё ровно тоже самое, только делается проще. Я уж не говорю о том что если звук нарисовать, то он изначально будет в растре.
1 - Multiply
2 - Ваш способ
3 - См. мой пример
4 - Ваш способ.

При этом, если уж собрались делать шрифтами, при втором способе (самом геморойном) эту надпись фиг отредактируешь. Т.е. чтоб поставить воскл. знак, нужно с ним снова проделать те же самые действия с самого начала (т.е. написать "!", затем повернуть\растянуть\ужать, растрировать, выделить цетовой диапазон..) - а это значит лишнее время.
  • 0

#63 Eruialath

Eruialath
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 頭の悪い鰻

  • Cообщений: 8 295
127
Няшка

Отправлено 19 Март 2006 - 03:03

Не все варианты при последующем фотовыводе пленок дают такой же четкий результат.

Просмотр сообщения

Отсюда сразу следуют два вопроса:
1) в каком разрешении вы работаете?
2) какие параметры вывода плёнок?
Можете, разумеется, не отвечать...
Я это к тому, что все упомянутые мною способы дают абсолютно одинаково чёткий результат. Какая-то разница может возникнуть только при недостаточном разрешении рабочих сканов, либо при каких-либо других их некондициях. Впрочем, вам виднее. Я бы использовал muliply даже не задумываясь.
  • 0

#64 Tenka

Tenka
  • Старожилы
  • PipPip
  • Призрачный, раненый...

  • Cообщений: 176
0
Обычный

Отправлено 21 Март 2006 - 12:25

Угу. Именно на "Ты". Потому что когда богатая девочка заламывается в мелкую лавку в Чайнатауне и видит там парня не намного старше ее, то задает вопров "Анта га ....." (а не "Аната ва...", как положено вежливой девушке)
К тому же она торопится, избалована в меру, вертит отцовским шофером/прислугой. Так что "Ты граф?"

Просмотр сообщения

Тогда уж лучше "Это ты тут граф?" - передаёт её пренебрежительное (как я поняла из вашего комментария) отношение. И "ты" в такой фразе звучит более уместно.

В чем конкретно ваше несогласие? если в "уставилась" - то в манге присутствовал именно глагол "пристально смотрит". звуком перевести сложно, "зырк-зырк" -это для комедийно-гэговой манги. Просто выбросить? как в американском релизе сделали? Тоже неинтересно=)

Просмотр сообщения

В манге присутствует не глагол "пристально смотрит", a "дзиро дзиро" - звукоподражающее слово.
  • 0

#65 Mrlakenstein

Mrlakenstein
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 72
0
Обычный

Отправлено 21 Март 2006 - 15:27

Tenka

Тогда уж лучше "Это ты тут граф?" - передаёт её пренебрежительное (как я поняла из вашего комментария) отношение. И "ты" в такой фразе звучит более уместно.

Просмотр сообщения

Можно согласиться по крайней мере в том, что звучит более естественно. Да и правильнее расставляет акценты, раз уж в оригинале "га".
Как и вариант "Ты и есть граф?"
  • 0

#66 Cессёмару

Cессёмару
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • Ину но Тайсё

  • Cообщений: 905
0
Обычный

Отправлено 21 Март 2006 - 23:35

а мне, гораздо больше этих технических деталей интересно определились ли с датой выхода первого тома?
будте так любезны..?
  • 0

#67 Hella

Hella
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 8
0
Обычный

Отправлено 22 Март 2006 - 13:31

А у меня был вариант:
"Граф - это вы, что ли?" ^_^

Но редактор сказал свое веское фе :lol:

Что касается даты выхода - на этой неделе (тьфу-тьфу-тьфу) мы должны сдать в типографию материалы.
Сама книга уже готова, кстати.

А еще я сегодня держала 1 экземпляр книги в руках. С цветной обложкой, хорошенький, вот! :lol: Завидуйте мне! ^_^

2 Eruialath:
Мы работаем с битмаповскими сканами, 600 dpi
  • 0

#68 Eruialath

Eruialath
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 頭の悪い鰻

  • Cообщений: 8 295
127
Няшка

Отправлено 22 Март 2006 - 15:00

2 Eruialath:
Мы работаем с битмаповскими сканами, 600 dpi

Просмотр сообщения

Ясно. Спасибо.
  • 0

#69 GodSlayer

GodSlayer
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • OBEY!

  • Cообщений: 4 511
56
Няшка

Отправлено 23 Март 2006 - 02:49

Что касается даты выхода - на этой неделе (тьфу-тьфу-тьфу) мы должны сдать в типографию материалы.
Сама книга уже готова, кстати.

Просмотр сообщения

Теперь я только надеюсь, что приведённый выше пример был исключением... Будет обидно, если все звуки будут так сделаны в этом (хотя тут ещё можно будет списать на.. эээ... zzZz.... system failure.. cynical error..), и последующих томах. <_<
  • 0

#70 Hella

Hella
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 8
0
Обычный

Отправлено 23 Март 2006 - 23:08

Теперь я только надеюсь, что приведённый выше пример был исключением... Будет обидно, если все звуки будут так сделаны в этом (хотя тут ещё можно будет списать на.. эээ... zzZz.... system failure.. cynical error..), и последующих томах. :unsure:

Просмотр сообщения


Нет, приведенный выше пример был одним из лучших. *усмехнувшись* Уж простите, что пугаю, но лучше сейчас, правда? :)
  • 0

#71 GodSlayer

GodSlayer
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • OBEY!

  • Cообщений: 4 511
56
Няшка

Отправлено 24 Март 2006 - 06:55

Ыыыы... вы меня убили. Изображение
Хотя... пока не увижу то не поверю. Надежда умирает последней и всякое такое. :)

Кстати, возвращаясь к теме (а то с этими прозрачностями уехали не в ту степь) - почему был выбран такой способ изображения звуков?

Т.е. ну фиг с ним что для печатной манги используются шрифты, но почему было не сделать вот хотя бы так:



(надпись звука одним слоем, плюс банальная деформация текста, и затем его лёгкая трансформация (Ctrl+T) - времени тратится на 2-5 минут больше, а результат смотрится всё-же немного приятнее)
Или вот так:



(каждая буква звука отдельным слоем, ну и Ctrl+T - времени занимает м.б. на 10-20 минут больше. Не говоря уж о том, что тут можно сделать со шрифтами что угодно)
Ну а если рисовать, то вобще можно творить что угодно:



(каждая буква звука тоже отдельным слоем, так проще что-то переделывать. Времени тратится больше примерно от 15 минут и до бесконечности. :) Я решил потратить 20 минут. :lol: )

з.ы. Знаю что достал, но мне просто хочется понять зачем тратить время на убирание звуков чтоб потом вставить "это". Имхо, но лучше уж тогда действительно звуки не трогать, а просто в конце давать их список. Да и там более чем уместно будет выглядеть что-то типа "быстрые шаги" или "автоматная очередь".

Сообщение отредактировал GodSlayer: 24 Март 2006 - 07:02

  • 0

#72 Ari

Ari
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • [Anime Classic] team

  • Cообщений: 2 615
0
Обычный

Отправлено 24 Март 2006 - 14:58

А мне со звуками нравиться больше или хотябы писать как они звучат по японски
  • 0

#73 Eruialath

Eruialath
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 頭の悪い鰻

  • Cообщений: 8 295
127
Няшка

Отправлено 24 Март 2006 - 14:59

Хм. Мне кажется, не совсем уместно и превращать обсуждение в мастер-класс. Для этого есть другие темы (и, видимо даже, как это не печально, не на АФ).
"Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх
этого, то от лукавого." (Матф. 5:37)

Кстати, о звуках. У мангак сёдзёшных (как в данном случае) довольно популярно рисовать крупные звуки рубленым шрифтом. Т.е. первые два варианта не подходят по стилистике. При том, что композиция, на мой взгляд, стала заметно интереснее исходного кирпича.
  • 0

#74 сакура

сакура
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • сперматозавр

  • Cообщений: 2 213
1
Обычный

Отправлено 25 Март 2006 - 08:55

Во-первых, по поводу придирок. Перевод можно бы вылизывать до бесконечности. Но это далеко не самый худший вариант перевода PSOH, который я видела.
Чего вы прицепились к пресловутому "бамцу", я вообще не понимаю. Ранма, например изобилует всяческими неологизмами, типа "круть" и никто не жалуется, хотя поставлены звуки там вообще без этой вашей прозрачности.
Кривоватое "уставилась" мне не очень понравилось, но смириться я готова.
На самом деле, если манга будет напечатана в хорошем качестве, на нормальной бумаге, то я бы совершенно спокойно отдавала бы и 100 и 120 рублей за том.
Ну и еще. В отличие от того народу, что развел здесь зверскую дискуссию на 4 страницы, я-то мангу куплю, как только увижу в продаже, даром, что давным-давно читала.
Кстати, точная дата уже известна? Когда первую партию в Москву отправите? =)

Сообщение отредактировал сакура: 25 Март 2006 - 08:58

  • 0

#75 Eruialath

Eruialath
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 頭の悪い鰻

  • Cообщений: 8 295
127
Няшка

Отправлено 26 Март 2006 - 02:29

Ранма, например изобилует всяческими неологизмами, типа "круть"

Просмотр сообщения

[url='http://www.gramota.ru/dic/search.php?word=%EA%F0%F3%F2%FC&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&lv=x&pe=x&az=x' rel='nofollow']http://www.gramota.ru/dic/search.php?word=...&lv=x&pe=x&az=x[/url]

хотя поставлены звуки там вообще без этой вашей прозрачности.

Просмотр сообщения

Посмотрите внимательнее. Прозрачность в некоторых звуках есть. А впрочем, это не Бог весть какой фокус, чтобы им хвастаться.

В отличие от того народу, что развел здесь зверскую дискуссию на 4 страницы, я-то мангу куплю, как только увижу в продаже, даром, что давным-давно читала.

Просмотр сообщения

Я её куплю, даже если не увижу в продаже. Для коллекции. Первый том. Дальше - посмотрим.

Сообщение отредактировал Eruialath: 26 Март 2006 - 02:39

  • 0

#76 GodSlayer

GodSlayer
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • OBEY!

  • Cообщений: 4 511
56
Няшка

Отправлено 27 Март 2006 - 07:22

Хм. Мне кажется, не совсем уместно и превращать обсуждение в мастер-класс. Для этого есть другие темы (и, видимо даже, как это не печально, не на АФ).

Просмотр сообщения

Дык, больше негде... B)
У издательства форума нет, тогда как в теме про Ранму хз сколько страниц посвящено переводу, отзеркаливанию и прочим вопросам. В данном случае по-поводу перевода пока сказать нечего, а вот по-поводу оформления (вторая вешь по важности) уже кое-что сказать можно.

Кстати, о звуках. У мангак сёдзёшных (как в данном случае) довольно популярно рисовать крупные звуки рубленым шрифтом. Т.е. первые два варианта не подходят по стилистике. При том, что композиция, на мой взгляд, стала заметно интереснее исходного кирпича.

Просмотр сообщения

Шрифт вставил первый попавшийся, просто для примера (хотя конечно можно было лучше подобрать, но фиг меня знает о чём я тогда думал.. =__= )

Чего вы прицепились к пресловутому "бамцу", я вообще не понимаю..

Просмотр сообщения

Прицепились не к звуку (хотя можно было бы), а к тому как он сделан. Или не понятно, зачем делать звук хоть частично похожим на оригинал? о_О

Ну и еще. В отличие от того народу, что развел здесь зверскую дискуссию на 4 страницы, я-то мангу куплю, как только увижу в продаже, даром, что давным-давно читала.

Просмотр сообщения

Я лично мангу буду в любом случае покупать, хотя мне петшоп абсолютно паралелен. Однако это не значит что не стоит добиваться от издательства более нормального оформления, тем более это не так уж и сложно сделать (оформить т.е.). В отличае от некоторых, мне не безразлична судьба манги в России и зарождающиеся стандарты её оформления. Очень уж не хочется чтоб нас в дальнейшем кормили компании типа МС такими поделками, а "пипл" как говориться "хавал, и не давился".

Нафиг, уж лучше пускай люди сразу к хорошему привыкают. ;)

Сообщение отредактировал GodSlayer: 27 Март 2006 - 07:24

  • 0

#77 Karasik

Karasik
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 95
0
Обычный

Отправлено 01 Апрель 2006 - 14:39

Нет, приведенный выше пример был одним из лучших.

Просмотр сообщения



Ооо, жаль. Я все же не переставала надеяться на лучшее, особенно после заявления о том,что вы планируете выпустить "лучший вариант зарубежного манга-издания". Или это относилось лишь к качеству печати?:) Печально.

Сообщение отредактировал Karasik: 01 Апрель 2006 - 14:57

  • 0

#78 Tassa

Tassa
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 2
0
Обычный

Отправлено 01 Апрель 2006 - 19:20

Карасик, да чтоб у нас в России, да все было качественно?! Смеешься?! У нас люди почему-то имеют обыкновение концентрироваться на чем-то одном, а на все остальное тихо махают рукой...

Я, конечно, с нетерпением жду выхода манги, но у меня есть нехорошее подозрение, что с ней получится, как с русским официальным переводом Гамильтон. Там книжку покупаешь, как хороший сборник анекдотов - садишься, сверяешь с оригиналом и ржешь часа два. Не знаю, кто у нас работает переводчиками, но это та-а-акие приколисты....

Сообщение отредактировал Tassa: 01 Апрель 2006 - 19:22

  • 0

#79 BlackboX

BlackboX
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • математический сопроцессор

  • Cообщений: 1 045
0
Обычный

Отправлено 02 Апрель 2006 - 01:31

Карасик, да чтоб у нас в России, да все было качественно?! Смеешься?!

не надо так категорично, бывает и качественно. Можно посмотреть отзывы в разделах этого форума, посвященных различным компаниям (Сакура-Пресс, NeoManga, XL Media, МС Entertainment) и убедиться.

есть такой вопрос: какой статус выхода манги? Поймите мое нетерпение -- время идет а новостей нет...
  • 0

#80 Hella

Hella
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 8
0
Обычный

Отправлено 02 Апрель 2006 - 10:52

Солнцы, я не буду сейчас убеждать вас, что мы хорошие и переводим хорошо и делаем хорошо и т.д. Купите томик - и сами оцените. Потому что всем не угодить и то, что нравится одним, может не понравится другим.
У японцев и корейцев пока возражений не нашлось. :)

Во вторник (4 апреля) начнут делать формы и где-то со среды уже начнется печать первого тиража. Думаю, за неделю они его сделают. Тьфу-тьфу-тьфу.
Скрестили пальцы и молимся, чтобы типография нам не убила заказ:)
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных