Перейти к содержимому

Фотография

"Голос далёкой звезды" и "За Облаками"


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 123

#41 Negative

Negative
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • Главный стоп-кран

  • Cообщений: 2 145
0
Обычный

Отправлено 27 Декабрь 2006 - 14:07

Встречал такой вариант транскрипции. Например, в 新世紀エヴァンゲリオン (а не ). Так на японский транскрибируются латинские слоги с V. Попробуй в JWPce "Ve" набрать - всё и получится. Японцы же транскрибируют по звучанию, а не по написанию.

Просмотр сообщения

Ну так всё правильно. Не Ебангелион же. Бела прекрасно передаётся посредством ベラ.

К слову сказать, Синкай вполне мог взять слова из разных языков. А вы тут голову ломаете...

Просмотр сообщения

Угу, а наши переводчики сей процесс завершили тем, что написали непонятно что, непонятно как XD
  • 0

#42 Eruialath

Eruialath
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 頭の悪い鰻

  • Cообщений: 8 295
127
Няшка

Отправлено 27 Декабрь 2006 - 14:59

Ну так всё правильно. Не Ебангелион же. Бела прекрасно передаётся посредством ベラ.

Просмотр сообщения

Это было бы верно, если бы "Бела" было русским словом. Но "Бела" - это тоже, в некотором роде, транскрипция. Так что утверждать, что японцы там слышат именно "б" а не "в" мы не можем.
  • 0

#43 Negative

Negative
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • Главный стоп-кран

  • Cообщений: 2 145
0
Обычный

Отправлено 27 Декабрь 2006 - 15:16

Это было бы верно, если бы "Бела" было русским словом. Но "Бела" - это тоже, в некотором роде, транскрипция. Так что утверждать, что японцы там слышат именно "б" а не "в" мы не можем.

Просмотр сообщения

Ну, в случае с Эсперанто можем утверждать совершенно точно. ^^ А в остальном да, всё может быть...
  • 0

#44 K i R i R u

K i R i R u
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 18
0
Обычный

Отправлено 04 Январь 2007 - 16:18

Получил диски...все в лучшем виде! :ph34r: Спасибо интернет магазину за оперативность....
17 дней они до меня шли...
  • 0

#45 Frozen Rei

Frozen Rei
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 95
0
Обычный

Отправлено 07 Январь 2007 - 01:23

Закупился коллекционным изданием на Савке. Посмотрел и стало мне хорошо. Так хорошо в жизни ещё не было, очень красивое и душевное аниме. То, что действительно смотрится с замиранием сердца.
  • 0

#46 666

666
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • адский джентельмен

  • Cообщений: 935
4
Обычный

Отправлено 20 Январь 2007 - 12:07

присоеденяюсь и поддерживаю каждое слово предидущего поста. такого душевного, доброго аниме я не видел давно. а про качество картинки и дубляжа и сказать ничего внятного не могу... на языке одно только восклицание "сугой!!!!". молодцы ребята, хорошо знаете своё дело.
  • 0

#47 Genickus

Genickus
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 25
0
Обычный

Отправлено 26 Январь 2007 - 19:48

http://www.animemaga...u/45.05/dvd.php
http://www.animemaga...5.05/dvd_01.php
  • 0

#48 snowbear

snowbear
  • Старожилы
  • PipPip
  • слонотоп >_<

  • Cообщений: 223
0
Обычный

Отправлено 26 Январь 2007 - 20:00

у меня коллекционное издание, насколько я понимаю.
очень порадовала книжка-пояснение к "голосу далекой звезды". сам фильм не полностью раскрывает весь замысел, всю вселенную "голоса". вообще, хорошая вещь=)
  • 0

#49 Йожег-тян

Йожег-тян
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • Я не умею менять статус

  • Cообщений: 3 076
6
Обычный

Отправлено 26 Январь 2007 - 20:06

snowbear,

очень порадовала книжка-пояснение к "голосу далекой звезды". сам фильм не полностью раскрывает весь замысел, всю вселенную "голоса". вообще, хорошая вещь=)

Это, конечно, не в тему, но что Вы этим хотели сказать?
  • 0

#50 snowbear

snowbear
  • Старожилы
  • PipPip
  • слонотоп >_<

  • Cообщений: 223
0
Обычный

Отправлено 26 Январь 2007 - 20:09

про книжку? ну как. там поясняется, с кем воюют люди, кто завербовал девушку, что случилось на земле и так далее. в фильме много непонятных мест, а там даются объяснения.
  • 0

#51 Индеец Джо

Индеец Джо
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • 可愛そう!

  • Cообщений: 738
1
Обычный

Отправлено 27 Январь 2007 - 02:41

А на последней страничке нас ждёт текст песни Through the years and far away (Hello little star)с переводом на русский язык. Вот чего не хватает диску, так это собственно этой песни в бонусах - пришлось искать самому (на самом деле Наббик дал ^___^).

Смыславая нагрузка песни, кстати, очень важна. В ней раскрывается смысл того, кто же эта "далекая звезда", и роль ее, звезды, голоса, в судьбе героини.
Взглянуть бы на этот перевод. Не выложишь? Интересно, как они справились. И сравнить хочется. Я в свое время, давно, сделал перевод художественный к этой песне(ее короткий, киношный вариант). В кафе на салфетке- снизошло вдохновение на следуюший день после просмотра^о^. Старался передать и смысл и размер стиха, чтоб можно было петь, как оригинал.
Оригинал:

Hello, tiny star
Can you hear me call?
I'm so blind as everything at birth

If I could flow against these nights
Straiter than the string of light
I would lay these hands on time

Through the years and far away
Far beyond the milky way
See the shine that never blinks
The shine that never fades

Thousand years and far away
Far beyond the silky way
You're the shine that never blinks
The shine that never dies

Through the years and far away
Far beyond the milky way
You're the shine that never blinks
The shine that never dies

Мой перевод:

Далекая звезда,
Слышишь ли меня?
Я так слепа...
Как в миг рождения.

Я полечу прочь от ночей
Прямее струн лучей,
Держа руками время, чтоб не шло.

Далеко и сквозь года,
Куда млечный путь не звал,
Подари мне свет, звезда,
Тот свет, что не дрожал.

Расстоянья в тысьчи лет
Тенью пали между нас,
Подари, звезда, мне свет,
Тот свет, что не погас.

Дальше чем времён предел,
Где путь млечный не сиял,
Ты тот свет что не тускнел,
Тот свет чтO не умирал!

Имхо, довольно близко по смыслу к оригиналу получилось. И размер соблюден. Единственное, никак неполучалось в предпоследнем куплете "шелковый путь" вплести, заменил "тенью". Ну так ведь это ж все таки художественный перевод.
  • 0

#52 Gvidon

Gvidon
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 19
0
Обычный

Отправлено 23 Февраль 2007 - 22:35

Подарили сегодня сабж. Я в полнейшем восторге. Хочется обнимать диски и не отпускать. Хотя без ляпов не обошлось. Личный компьютер Синкая "Мак" в 4000(!) :) МГц - это сильно. Хотя все равно товарищам из XLM огромное спасибо за проделанную работу
  • 0

#53 3aвисть

3aвисть
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Неадекват

  • Cообщений: 1 535
0
Обычный

Отправлено 23 Февраль 2007 - 23:39

Я плохо помню ипонские имена, но имя Макото Синкая я запомнил на всегда.Сделать аниме 1 ??Никогда немог о таком полдумать, причес с довольно-таки хорошей анимацией + 3д.Когда из бонуса узнал, что он 1 все это делал не мог поверить.ГДЗ просто шедевр, настолько цепляет, смска идущяя 2 недели(ну и тд), одиночество.Очень расчувствовался при просмотре, одна из первых работ которые я на своем компе увидел.Удивительо, он получил деньги и просто загрейдил свой комп)
  • 0

#54 Gvidon

Gvidon
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 19
0
Обычный

Отправлено 24 Февраль 2007 - 10:58

Ещё ляп. "За облаками", 00:06:33. Сабы "... ходить в куржок"

Сообщение отредактировал Gvidon: 24 Февраль 2007 - 12:27

  • 0

#55 Gvidon

Gvidon
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 19
0
Обычный

Отправлено 24 Февраль 2007 - 11:25

00:29:45 - "В последнее тут время много военных"
  • 0

#56 Gvidon

Gvidon
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 19
0
Обычный

Отправлено 27 Февраль 2007 - 15:57

И ещё вопрос. В "Голосе" в конце Нобору говорит, что цель, которую он поставил себе 8 лет назад не изменилась. Я так понимаю, что он перестал ждать Микако. Но в фансабах, с которыми я смотрел "Голос" впервые смысл совершенно другой. Или я что-то не понял? Как правильно?
  • 0

#57 leut

leut
  • Старожилы
  • PipPip
  • Выпил из гнезда

  • Cообщений: 196
0
Обычный

Отправлено 27 Февраль 2007 - 18:29

И ещё вопрос. В "Голосе" в конце Нобору говорит, что цель, которую он поставил себе 8 лет назад не изменилась. Я так понимаю, что он перестал ждать Микако. Но в фансабах, с которыми я смотрел "Голос" впервые смысл совершенно другой. Или я что-то не понял? Как правильно?

За эти 8 лет, проведенных в ожидании писен от Микако, товарищ пустил жизнь на самотек, а потом одумался, вспомнил, что он сильный и добрый, и пошел в армию ;) Аниме тут обрывается, а в манге благодаря этому они и встретятся.

Сообщение отредактировал Eruialath: 27 Февраль 2007 - 20:31

  • 0

#58 stalkerg

stalkerg
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • /dev/head < mind -o MAX

  • Cообщений: 457
0
Обычный

Отправлено 31 Март 2007 - 01:46

Не выдержал! КУпил! Класс большое спасибо!!!! Буклетики классные тока вот брак мне попался :wub: в буклетике За облаками 5-7 страницы перевёрнуты(читать как мангу и в верх тормашками).
А так могу пожать руку... всё равно своих денег это стоило.

ПС нет... в буклетике всё перепутано!!! каждую страницу отдельно исчу(благо пронумированны) переодически верча буклет может задумка такая?.
  • 0

#59 Bikinitop

Bikinitop
  • Старожилы
  • PipPip
  • Уже не очень insider

  • Cообщений: 189
0
Обычный

Отправлено 31 Март 2007 - 08:03

Не выдержал! КУпил! Класс большое спасибо!!!! Буклетики классные тока вот брак мне попался :angry: в буклетике За облаками 5-7 страницы перевёрнуты(читать как мангу и в верх тормашками).
А так могу пожать руку... всё равно своих денег это стоило.

ПС нет... в буклетике всё перепутано!!! каждую страницу отдельно исчу(благо пронумированны) переодически верча буклет может задумка такая?.

Очевидный брак типографии, и это без разговоров обменивают в любом магазине. Или можно вынуть скрепку и уложить странички по порядку самостоятельно.
  • 0

#60 stalkerg

stalkerg
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • /dev/head < mind -o MAX

  • Cообщений: 457
0
Обычный

Отправлено 31 Март 2007 - 13:08

Очевидный брак типографии, и это без разговоров обменивают в любом магазине. Или можно вынуть скрепку и уложить странички по порядку самостоятельно.


Если чот то можно сделать самим лучше делатьсамим... -_-
Так что перетосавал страницы и теперь всё ок.

ПС не люблю с магазами связываться тем более далеко ехать.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных