Я не МС имела в виду, я к ним вообще предвзято отношусь...От МС перевод и сабы одинаковые,слишком литературно обработанные- я видел английские сабы, так у МС часть правильно переведена,а часть просто добавленно от себя-слух режет
Оно намного лучше, чем себя озвучкой мучить. Особенно НАШЕЙ озвучкой.Меня просто всегда искренне восхищала вера русских анимешников в качество японско-английского перевода.
Кстати, наши фансаберы тоже хорошо переводят. (я не МС Intertainment имею в виду!!!)
PS Что - то отдаляемся от темы разговора...