Перейти к содержимому

Фотография

имена героев ШК, и их значение


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 50

#21 Rin Mao

Rin Mao
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • Кот который гуляет сам по себе...

  • Cообщений: 342
0
Обычный

Отправлено 14 Сентябрь 2006 - 16:27

Рен-лотос?!!!!Никогда бы не подумал.....)))
  • 0

#22 Джулия

Джулия
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • Девушка с глазами Бога Смерти

  • Cообщений: 429
0
Обычный

Отправлено 15 Сентябрь 2006 - 18:16

Пишется Lyserg, и правильнее читается как "Лизерг". Так что английское "lie" тут ни при чем.

Они даже его произносят, как "Лизергу". А написано оно катаканой, потому что Лизерг из Лондона.
  • 0

#23 Маленький Дракон

Маленький Дракон
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 60
0
Обычный

Отправлено 16 Сентябрь 2006 - 09:05

Благодарю, я знаю, как Лайсерг пишется и читается. Я ведь сказала - первое, что пришло в голову. Просто ассоциация. И новые, "американские" имена тоже добавляют пару черт к образам героев. Так что нам, русским, надо рассматривать оба варианта имени.

Теперь про Хоро и курево.

Про табак я уже говорила, картинка - внизу. Если он там не курит - пристрелите меня... Очевидно, я совсем ослепла.
А ещё в нашем с Сатурн (Хотару) фанфике был момент, когда Рен удивлённо спросил Хоро: "Ты куришь?" И тот ответил: "Запретный плод всегда сладок".
Я доверяю своему фанфику, потому что он строится не на выдумке, а на анализе манги и аниме. ВСЁ, что я написала в фанфике, позже обнаруживается в манге! Не сами события, а их смысл, первооснова. Может, Рен никогда и не узнает, что Хоро курит, но факт остаётся фактом...

Кстати, ХороХоро пишется катаканой, кажись. Или хираганой... ны помню. Но имена можно анализировать и без знания перевода.
У меня раньше была таблица, где приводилось значение каждой буквы.

Х - отзывчивость.
о - ограниченность сознания или что-то типа.
р - твёрдость.

С ограниченностью у Хоро ваще праздник, думаю, со мной все согласятся... Вон сколько букв О... И твёрдости у него тоже хватает. Яки смелости-решительности.

Прикрепленные файлы


Сообщение отредактировал Маленький Дракон: 12 Октябрь 2006 - 12:24

  • 0

#24 аквамарин

аквамарин
  • Участники
  • PipPip
  • ******

  • Cообщений: 112
0
Обычный

Отправлено 16 Сентябрь 2006 - 22:58

да там действительно трудно понять, что он там делает..но меня больше прикалывает надпись Бепси вместо пепси, ну наверно чтобы избежать рекламы, а про имя хоро, что то еще будет а главах манги после 207, там его помое-му, где-то напишут что-ли.
  • 0

#25 Джулия

Джулия
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • Девушка с глазами Бога Смерти

  • Cообщений: 429
0
Обычный

Отправлено 17 Сентябрь 2006 - 19:05

Действительно, сложно. Но, вроде Хоро написано на катаканой, по крайней мере полное имя. Хотя, может я и ошибаюсь.
  • 0

#26 аквамарин

аквамарин
  • Участники
  • PipPip
  • ******

  • Cообщений: 112
0
Обычный

Отправлено 28 Сентябрь 2006 - 15:52

знаете в прициипе понятно зачем в некоторых аниме меняют имена героев, вот например ( болезнь моего детсва) Сейлор мун- главную героиню зовут усаги(кролик), по русски звучит глуповато, но все таки американцы все честно переводят называя ее Банни(что тоже кролик), дольше в третьем сезоне появляется девочка с именеи чиби - уса (маленькии кролик) согласитесь это глупо, например старшую сестру зовут маша, а младшую маленькая маша, поэтому американцы маняют ее имя на Рини( а мне вообще нравиться), -вот яркии пример когда имя можно сказать, надо было сменить, для нормального восприятия аудиторией(детьми), но вот совсем не понимаю прикола менять имя Хорохоро, на трей и тем более Хао на Зик, зачем ответьте мне? потому что переводчикам не понравилось, но автор ведь наверное продумвал старался, а американцам, понимаете ли, трудно произносить японские имена, они все заменили своими родными(хотя может зик-это скрытая реклама моторного масла)
  • 0

#27 Blood Mary

Blood Mary
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 22
0
Обычный

Отправлено 29 Сентябрь 2006 - 17:49

Хоть Лузерг,Лизерг,Лусерг,Лисерг,Лайзерг,Лайсерг-это одно и тоже имя,только-что послушала как произносит его Йо,или у меня глюки,или что,но помоему оно пройзносится как Лайсерг.
  • 0

#28 аквамарин

аквамарин
  • Участники
  • PipPip
  • ******

  • Cообщений: 112
0
Обычный

Отправлено 30 Сентябрь 2006 - 17:18

с этим именем вообще что то странное, оно не на японское ни на англииское не похоже.. помоему Такей его просто так продумал.. никогда ничего похожего не слышала..

Сообщение отредактировал аквамарин: 30 Сентябрь 2006 - 17:19

  • 0

#29 Маленький Дракон

Маленький Дракон
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 60
0
Обычный

Отправлено 05 Октябрь 2006 - 15:14

Знаете что?
Я тут Алхимика смотрела, и тут вдруг он в серии каааак скажет: "Хорахора, скарете рундате!"
По-русски прозвучало: "Видишь, ты ей понравился!"
Моя подруга Сатурн сказала, что эта самая "хора" значит примерно "гляди", "видишь". Не может ли это быть как-то связано с Хорочкой? Его вообще-то трудно незаметить. Надо быть слепым и глухим... А по аниме - ещё и с атрофированным нюхом...
  • 0

#30 аквамарин

аквамарин
  • Участники
  • PipPip
  • ******

  • Cообщений: 112
0
Обычный

Отправлено 05 Октябрь 2006 - 17:24

а это не исключено ведь у японцев имя может быть какое угодно например -зеленый, розовый, храброе сердце это все имена.. может есть и имя "гляди"...интересно как они отличают имена от обычных слов.. кто то сказал "смотри" и не понятно то ли тебя зовут а то ли просто просят на что то посмотреть
кстати насчет Лайсерга, тут на одном форме вот что написали:
. Lyserg с немецкого переводится как лизергин - вещество, из которого производят многие наркотические препараты. Более того, всем известный наркотик LSD расшифровывается как Lyserg Saueure Diaethylamid.
Далее - его дух, Морфин (в аниме - Хлоя). Морфин - наркотическое вещество из группы опиатов. Из него делают героин - самый сильный и опасный наркотик. Этот наркотик настолько опасен, что вся информация о нем кроме официальных источников находится под негласным запретом. Я думаю, отчасти именно поэтому имя духа Лайсерга в аниме было заменено на Хлоя.
такей точно не равнодушен в наркотическим преператам

Сообщение отредактировал аквамарин: 05 Октябрь 2006 - 17:48

  • 0

#31 Shinku-kun

Shinku-kun
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • A7M2

  • Cообщений: 889
0
Обычный

Отправлено 06 Октябрь 2006 - 16:21

такей точно не равнодушен в наркотическим преператам

Просмотр сообщения

А откуда по-вашему он черпал вдохновение для манги? :)

Lyserg с немецкого переводится как лизергин - вещество, из которого производят многие наркотические препараты. Более того, всем известный наркотик LSD расшифровывается как Lyserg Saueure Diaethylamid.

Просмотр сообщения

В таком случае, следует полагать, что произношение "Лайсерг" также было введено америкосами в качестве оцензуривания "пропаганды" наркотиков.
  • 0

#32 Джулия

Джулия
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • Девушка с глазами Бога Смерти

  • Cообщений: 429
0
Обычный

Отправлено 06 Октябрь 2006 - 19:04

Но все-таки в оригинальной озвучке, он Лизерг!
  • 0

#33 Amadeo del Rey

Amadeo del Rey
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 26
0
Обычный

Отправлено 07 Октябрь 2006 - 16:29

Насколько я знаю, "Хоро-Хоро" было секретной командой японским лётчикам во время налёта на Пёрл-Харбор. Даже фильм есть (японский) такой "Хоро-Хоро" как раз про эти события. Может, поэтому его переименовали в Трея...

Именно Клоэ - одно из самых популярных женских имён в нынешней Англии.

Теперь касательно Амидамару. "Амида" - одно из мён Будды в японской традиции (при миксе буддизма с синтоизмом). А "-мару" часто употребимое окончание у личных имён (типа Бенимару, Юримару и т.д.). не помню, как именно оно переводится. Но в сумме Амидамару имеет длинных перевод.

Добавлено:

вот например ( болезнь моего детсва) Сейлор мун- главную героиню зовут усаги(кролик), по русски звучит глуповато, но все таки американцы все честно переводят называя ее Банни(что тоже кролик),

Просмотр сообщения


Хех... это имеет смысл. У японцев было поверие, что на Луне (moon) живёт кролик. Отсюда и имя.

Добавлено:
PS: Ещё, не в тему... Изображение Фауста I срисовано с гравюрного изображения средневекового медика и алхимика Парацельса.
  • 0

#34 Джулия

Джулия
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • Девушка с глазами Бога Смерти

  • Cообщений: 429
0
Обычный

Отправлено 08 Октябрь 2006 - 19:31

Кста, имя Манта. Первые два слога пишутся катаканой, а последний - кандзи. Так вот, эта кандзи означает "толстый, жирный или большой"!
  • 0

#35 Акаи

Акаи
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • 観音の娘

  • Cообщений: 1 067
2
Обычный

Отправлено 02 Декабрь 2006 - 11:39

Рен - не лотос при всем уважении - он все же китаец и нельзя его имя переводить по его искаженному японскому произношению, иероглифы его имени по китайски будут не Тао Рен, а Дао Лянь и фиг их перевести без знания китайского
  • 0

#36 Джил

Джил
  • Старожилы
  • PipPip
  • Леди Отмщение

  • Cообщений: 226
0
Обычный

Отправлено 02 Декабрь 2006 - 13:49

Дао - это, по идее, "путь"(хотя при наличии четырех тонов в китайском это может быть и "нож", и "достигать", и "обрушиваться", вариантов очень много). Для точности нужен иероглиф, с одним произношением не выяснить. А Лянь -вроде как "связь".
  • 0

#37 Акаи

Акаи
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • 観音の娘

  • Cообщений: 1 067
2
Обычный

Отправлено 02 Декабрь 2006 - 18:45

Недавно смотрела, иероглифами-то оно пишется одинаково - надо поискать перевод будет. Там даже в сериях 21-24 с эпопеей по приезду в замок Рена временами их семейное имя была на стенах написано.
  • 0

#38 RaZ.OK2

RaZ.OK2
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 2
0
Обычный

Отправлено 01 Март 2007 - 10:17

так к слову у китайцев и японцев иероглифы одинаковые) :P
  • 0

#39 AnimeMedved

AnimeMedved
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 23
0
Обычный

Отправлено 03 Ноябрь 2007 - 18:48

Значение имени Хао.

Хао в смысле Хаос. :lol:

Он ведь пытается уничтожить всех людей поэтому я так решил. ;)
  • 0

#40 kiyoshi

kiyoshi
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 17
0
Обычный

Отправлено 27 Ноябрь 2007 - 22:34

А иероглиф Рю (Рио произносить неправильно!) переводится как "дракон" Изображение


А разве полное имя Бокуто но рю не переводится как деревянный меч?
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных