Юная революционерка Утена
#1
Отправлено 31 Декабрь 2007 - 15:26
#2
Отправлено 31 Декабрь 2007 - 19:08
А полнометражник МС будет издавать или нет? Не знаете ^^?
Сообщение отредактировал SA10: 06 Январь 2008 - 08:34
#3
Отправлено 31 Декабрь 2007 - 19:29
Кажется, её не лицензировали. Топ Индастри (не к ночи будет помянута) издала...А полнометражник МС будет издавать или нет? Не знаете ^^?
#4
Отправлено 01 Январь 2008 - 00:57
а топ-индастри и даром не возьму
#5
Отправлено 01 Январь 2008 - 01:57
Берсерк, вон, тоже хвалили в этом ключе. Но потом всё было слито, как меня известили. Тут 39 серий. Сильно будет, если не сольют.Но... в этот раз перевод мне понравился. Голоса более менее подходят. Не визгливые и не особо резкие. Картинка тож приятненькая. Ждем-с остальных дисков.
#6
Отправлено 01 Январь 2008 - 16:29
Надежда, как говориться, умирает последней. Будем надеяться, что качество перевода не упадет.Берсерк, вон, тоже хвалили в этом ключе. Но потом всё было слито, как меня известили. Тут 39 серий. Сильно будет, если не сольют.
#7
Отправлено 05 Январь 2008 - 00:52
#8
Отправлено 06 Январь 2008 - 00:29
Ну, я бы не сказал, что Берсерка именно что "слили". Он стал похуже, конечно, это да, но всё равно вполне ничего ^___^Берсерк, вон, тоже хвалили в этом ключе. Но потом всё было слито, как меня известили. Тут 39 серий. Сильно будет, если не сольют.
Впрочем, шансов испоганить перевод действительно много - слишком уж сериал длинный для МС чтобы поддерживать планку качества на должном уровне. Тем более, что некоторые шаги в данном направлении уже предприняты ^__^ Несмотря на действительно неплохую подборку актёров, иногда складывается ощущения, что они немного переигрывают, особенно озвучивающие второстепенных персонажей - реплика Тооги например, о разбивании скорлупы мира (то быишь девиз школьного совета) произнесена таким же спокойным голосом без интонаций, коим оный Тоога говорит свои бесчисленные словоблудия, в то время как в оригинале произнесено это было всё-таки с большим чувством.
Ну и кроме некоторых моментов перевода, огрехов как всегда хватает - допов практически нет, менюшка выполнена вообще из рук вон плохо - без анимации, с не самой лучшей (это уже субъективно насквозь, конечно) песней эндинга, в меру дурацки выбранная (слишком слабо детализованная) картинка на обложке (что особенно бросается в галза на фоне вполне себе приличного шрифта самого названия).
Короче, за исключением перевода обычный МСовский середняк. Правда, если умудрятся сгладить углы этого самого перевода, то может получиться вполне вменяемо - я во всяком случае на так-себе-обложку готов глаза закрыть ^__-
Сообщение отредактировал Maeghgorre: 12 Январь 2008 - 09:38
#9
Отправлено 06 Январь 2008 - 00:44
#10
Отправлено 06 Январь 2008 - 03:45
#11
Отправлено 07 Январь 2008 - 02:09
Немного разочарована релизом. Картинка дрожит один в один, как на американском издании (видимо, видео содрали с него). А так как с английским я дружу, то два одинаково-дрожащих варианта решила себе не оставлять. Диск подарила младшей сестре.
Сообщение отредактировал Tenjou Anthy: 07 Январь 2008 - 02:11
#12
Отправлено 07 Январь 2008 - 14:12
Нет, просто сериал старый и исходники потому не очень хорошие.Картинка дрожит один в один, как на американском издании (видимо, видео содрали с него).
#13
Отправлено 07 Январь 2008 - 14:18
А это нельзя было как-нибудь... ммм... исправить? Я далёк от этих вещей, и не очень представляю, что тут теоретически возможно. И я отлично понимаю, что МС не стала бы реставрацией и прочей ерундой заниматься. (Диски научились нормально мастерить - и то хорошо.)Нет, просто сериал старый и исходники потому не очень хорошие.
#14
Отправлено 07 Январь 2008 - 21:07
Исправить можно всё что угодно, если на это есть деньги и желание. см. Лейн и Магазинчик от сами знаете кого.А это нельзя было как-нибудь... ммм... исправить?
Другое дело, что любое исправление требует телодвижений, отличных от стандартного процесса.
Собственно, Утену я не видел, поэтому сказать что там не так не могу.
Сообщение отредактировал Lind: 07 Январь 2008 - 21:32
#15
Отправлено 07 Январь 2008 - 22:04
Когда я наконец-то соберусь заказать себе японское издание, тогда можно будет сравнить, а заодно сделать выводы, исправляемо "дрожание" или нет.Нет, просто сериал старый и исходники потому не очень хорошие.
#16
Отправлено 08 Январь 2008 - 12:45
#17
Отправлено 16 Январь 2008 - 03:29
Мну в шоке, такого перепонкораздрабливающего голоса Утены я не ожидал.Послушал пару фраз, и волосы уже дыбом встали
Я оч хорошо знаю это анимэ и тамошние голоса, но чесн перевод жутко было слышать.
(Кажеться даже что из-за подобного перевода,анимэ может совсем не понравиться тем кто смотрит в первый раз,ну в любом случае не впечатлит как оригинал это точно(()
#18
Отправлено 16 Январь 2008 - 13:43
#19
Отправлено 21 Январь 2008 - 00:53
#20
Отправлено 21 Январь 2008 - 10:12
И как качество картинки?
Субтитров?
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных