Понятно, то понятно... Да только время требовалась чтобы осознать ЧТО ИМЕННО надо перевести на японский из его непрерывного потока слов.Я тоже не особенно знаю, но 95% было понятно без напряжения мозга
(Ведущий : "Встречаются два казака (самурая) и начинают хвататься за свои сабли (катаны) и кричать "Я убью тебя!"..."
Овен: *кидается к микрофону и переводит слово "убью!" (коросу)* В то время как ведущий продолжает свою речь и оказывается что он ждет перевода слова "самоубийство" (харакири).
ведущий рассказывает как он обожает вкусные наваристые вареники и пока Овен отключившись от восприятия его речи чтобы не отвлекаться вспоминает как в меню ресторана называются вареники по японски (гедза) просит перевести начинку к вареникам - вишню (сакура)_
Вообще меня поражает наивность ведущих. ну ладно Буси назвали самураем, но самоубийство это сепукку, а не харакири. Харакири это часть чисто мужского самурайского обряда сепукку. И я посмотрел бы (с безопасного расстояния), что сделают с ведущим в Японии если он всех красивых девушек будет называть "гейшами"))))
Лично я обращусь к девушке - "бишоджо-сан"