Проблема была проста: мне слишком легко давался японский. И я решил перевести дословно. Перевёл. Получилось читабельно.
Но сейчас я хочу рассказать не о том, что я напереводил (это позже), сейчас я хочу рассказать вам о моей удивительной находке, которая лишний раз подтверждает, что историки нагло лгут об истории человечества.
Я не верю в
И решил я проверить иврит на соответствие.
Открыл я нашу любимую вики:
Ну а теперь, дорогие мои, я объясню вам как запомнить написание гласных букв на катакане используя исключительно иврит. И, кстати, почти без "притянутостей" в отличии от официальной "манъёганной" методики, единственное исключение - потребуется иногда представлять букву "заин" (иврит) в качестве примера некоей буквы.
А. ア. א
Наверняка все мы задавались вопросом: КАК!? Как они это придумали?
Рассказываю:
Есть в иврите (пруфлинк выше) огласовка "Патах". Пишется "¯" читается "а".
Ещё есть огласовочка "шва", пишется ":" и вместе это называется - хатаф-камац, безударная "а". Пишется - ¯:.
А теперь давайте напишем столбик хатаф-камац!
¯:
¯:
¯| - точки-то ставить неудобно, да и быстрее
¯|
¯/ - следующую писать удобнее.
¯/
_
/
_
/ - проще же!
ア - совсем удобно!
Упс... был хатаф-камац, а стало катаканой...
И.イ
Тут придётся чуток притянуть за уши.
К сожалению символы подобрать не смогу, но подглядите в Вики.
Изначально это пишется как "'." Обычный "хирик" (точка под буквой) и "йод" (чёрточка).
Если в место "буквы" мы подставим "заин" и напишем слитно, то получим что-то такое: 'т (точка есть внизу, верьте в это).
Ну а дальше - дело техники: ' + - превращается в / - ибо проще, а | с точкой в |.
/
|
イ.
У.ウ.
Тоже слегка притянем за ушки.
Изначально это пишется как "•|", читается "шурук".
При скорописи это пишется уже `/ (см. "а").
Здесь есть 2 варианта: или я плохо знаю иврит (спасибо, кэп) и это ещё проще или всё именно так:
Так как предыдущая буква - И, то из-за небрежности при обучении детей "хирик" плавно сместился в шурук:
'.
`/
'.
'/- слишком разорвано, на бумаге напишите ближе к строчке выше.
ウ.
Э.エ
Примера даже не требует.
Это наш старый знакомый "заин" ("т") напинанный над "цэрэ" (..), который и читается как "э"
цере слилось в "_", заин, как пример буквы, остался "T"
т
エ.
O. オ.
В общем, тоже самое: пример не нужен.
Мы берём хатаф-камац, то есть пишем камац+шва. А, да, забыл, вот они: т:, безударная "о".
Теперь снова объединяем точки:
Т:
T|
и чуть в сторону наклоняем хвостик.
7| - как-то так
остаётся только написать чуть небрежно и мы получаем:
オ
Согласные пока не проверял, но ряд "с" - раскладывается легко.