Очень важно! Дубляж Аниме на проффесиональном уровне.
#1
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 11:20
В данный момент идет разработка проекта для создания профессионального дубляжа в аниме. В проекте принимают участия люди всех возрастов (от людей с высшим лингвистическим образованием и до работников театра). Все люди в проекте работают на полном энтузиазме, и всех нас объединяет любовь к Японской анимации.
Каждый из вас может помочь в развитии проекта ответив на вопрос и сказать нам какое именно Аниме нуждается в профессиональной качественной русской озвучки.
#2
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 11:25
#3
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 11:41
Не все любят смотреть аниме с субтитрами, но учителя Онизуку посмотрело бы гораздо больше людей в HD и с дубляжом.Никакое. А зачем?
#4
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 11:44
Понятно. Хочу Смешариков в HD и с дубляжом.Не все любят смотреть аниме с субтитрами, но учителя Онизуку посмотрело бы гораздо больше людей в HD и с дубляжом.
#5
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 11:53
Тут должны быть точно твои смешарики может не HD но с дубляжом)))Понятно. Хочу Смешариков в HD и с дубляжом.
ссылка
Сообщение отредактировал Eruialath: 30 Ноябрь 2011 - 01:43
#6
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 12:16
В чем заключается профессиональность и качество? Можно какие-то примеры вещей, озвученных людьми из вашего проекта?какое именно Аниме нуждается в профессиональной качественной русской озвучки.
И тут тоже примеры хотелось бы. БОльшая часть достойной анимации, как мне кажется, хотя бы субтитрами, но переведена, но проходит мимо больше из-за своего сюжета "не для всех", или такой же визуальной составляющей. И никакая озвучка этому не поможет. Да и не нужно.Речь идет о том что не все достойные проекты японской анимации попадают в массы, а не попадают потому что не все они переведены, или перевод настолько плох что и в правду ищешь субтитры.
#7
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 12:30
Против идеи ничего не имею, только называться надо любительской озвучкой, а не профессиональным дубляжом.
Онидзука есть с профессиональным закадровым переводом не в HD. Большинство такой формат вполне устраивает и из-за другой любительской озвучки его смотреть вряд ли кто-то будет.но учителя Онизуку посмотрело бы гораздо больше людей в HD и с дубляжом
#8
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 12:42
На голом энтузиазме далеко не уедешь, а работник театра, который не хочет кушать или тратит свое время и талант на подобное - странный работник.
В чем заключается профессиональность и качество? Можно какие-то примеры вещей, озвученных людьми из вашего проекта?
И тут тоже примеры хотелось бы. БОльшая часть достойной анимации, как мне кажется, хотя бы субтитрами, но переведена, но проходит мимо больше из-за своего сюжета "не для всех", или такой же визуальной составляющей. И никакая озвучка этому не поможет. Да и не нужно.
Дело в том что тут все не так просто. Работники театра обязаны помочь за пользование студией да бы не платить абонентскую плату пользования(т.е нам)
В данный момент идет создание студии звукозаписи(ориентировочно все оборудование будет установлено 15-20 декабря), если кому интересно то на студии будет:
Микрофон - AKG C414XLS/ST (для записи стерео звука)
Yamaha MG166CX микшерский пульт
Ну и ПК с установленной ос - UbuntuStudio заточенный специально для работы со звуком и видео.
По примерам к сожалению нечего представить не могу. Идет пока только разработка самой идеи но к новому году что то уже предложим.
Сообщение отредактировал mr.sanders: 29 Ноябрь 2011 - 12:54
#9
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 12:50
Начнем с того, что вы путаете, как и большинство анимешников, понятия "перевод" и "локализация". Перевод это перевод, адаптация текста на другой язык, субтитры и озвучка - это методы предоставления перевода, донесение их до конечного пользователя, потребителя. Про плохую озвучку говорили тысячи раз, про плохие субтитры тоже.Речь идет о том что не все достойные проекты японской анимации попадают в массы, а не попадают потому что не все они переведены, или перевод настолько плох что и в правду ищешь субтитры.
А язвить незачем. Четко поставьте задачу для начала, что именно вы хотите и как вы собираетесь этого добиваться, а уже потом можно было бы искать сподвижников. Потому к такому поведению форумчан нужно было бы быть готовым. Вам такой подход не поможет.Тут должны быть точно твои смешарики может не HD но с дубляжом)))
ссылка
Стерео микрофон незачем. Использовать как два отдельных, это да. Потому что добиться четкого стерео эффекта все равно придется сидеть в программе.В данный момент идет создание студии звукозаписи(ориентировочно все оборудование будет установлено 15-20 декабря), если кому интересно то на студии будет:
Микрофон - AKG C414XLS/ST (для записи стерео звука)
Yamaha MG166CX микшерский пульт
Ну и ПК с установленной ос - UbuntuStudio заточенный специально для работы со звуком и видео.
Про микшер ничего не скажу. Тут уж вкусовые предпочтения. Я бы взял 2 канальный предусилитель.
А убунту. Хрен знает. Если будет работать, то никаких проблем.
По примерам к сожалению нечего представить не могу. Идет пока только разработка самой идеи но к новому году что то уже предложим.
Сообщение отредактировал Eruialath: 30 Ноябрь 2011 - 01:43
#10
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 13:01
#12
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 13:15
"мы купили микрофон" -- верный признак, что человек не имеет представления о реальных проблемах.
#13
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 13:33
(Например Kuruneko или Morita-san wa Mukuchi. Ну или вышеупомянутого Тщебурашку) С Бека начинать не советую, вещь культовая, поэтому даже если выйдет неплохо, таз с помоями обеспечен.
Ну, может они собираются стать анимешным Лостфильмом. Но таки да, все-таки не дубляж а закадровая озвучка.Против идеи ничего не имею, только называться надо любительской озвучкой, а не профессиональным дубляжом.
Сообщение отредактировал bacumo: 29 Ноябрь 2011 - 13:52
#14
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 14:06
Огромное спасибо bacumo, именно это я и ожидал услышать. Начнем с чего нибудь короткого.Попробуйте озвучить что-нибудь с короткими сериями, минут по 5. Сразу станет понятно, что надо и чего не хватает
(Например Kuruneko или Morita-san wa Mukuchi. Ну или вышеупомянутого Тщебурашку) С Бека начинать не советую, вещь культовая, поэтому даже если выйдет неплохо, таз с помоями обеспечен.
Хочу подчеркнуть что сведением и записью будет заниматься отдельный человек который записывает на студии рок группы. От меня требуется организовать сам процесс записи и подобрать людей для озвучки каждого из проектов.
AnimeSlave я лично нет, полагаюсь на людей у которых есть в этом опыт ))))mr.sanders, Я задам встречный. Вы вообще, что-то озвучивали?
#15
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 16:22
#16
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 16:27
#17
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 17:15
То есть без лицензий и прочей гадости, да?работают на полном энтузиазме
#18
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 18:20
То есть, вы сами ничего делать не будете? Вы руководитель проекта? С вашей стороны была инициатива создать команду?AnimeSlave я лично нет, полагаюсь на людей у которых есть в этом опыт ))))
#19
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 18:33
#20
Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 19:10
В названии темы, разумеется.Так в чем профессиональность?
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных