Субтитры
#321
Отправлено 14 Август 2009 - 05:04
1)Захожу в И-нэт, ищу кучу Шрифтов на различные случаи жизни(на данный момент всего установленно около 700 шрифтов) и устанавливаю их(желательно через панель управления, а не просто копи-паст)..
2)Устанавливаю klm-codec любой версии, желательно 3.90 и выше(путь установки первый, при установке, в опции настройки спросят, что-то вроде "включать пребуфер или нет" - ставим напротив этого пункта галочку, в настройках потом можно будет включить/выключить при надобности)..
3)Устанавливаем VobSub..
4)И для удобного "Тайм-лиминга"(синхронизации времени/воспроизв. сабов) используем любой редактор субтитров (я использую sw4b2 например), единственный минус - сбиваются настройки стиля..
Итого - все работает, что видео файлы, что сабы к ним..
Если и это не помогло, открываем субтитр файлы(я лично не заморачиваюсь особо - блокнот=) и смотрим настройки/редактируем(кто в этом не разбирается, за пример можно использовать настройки других сабов(!!не путать со стилями)).. Так же что о стилях, можно изменить воспроизводимый Шрифт..
Собственно, говорим что не так - что исправить, а вы как делаете и пр.
#323
Отправлено 28 Октябрь 2009 - 23:31
Подскажите пожалуйста программу под МАК, которая конвертирует сразу группу файлов из левых кодировок в юникод. Или же иное решение, позволяющее упростить сею задачу.
P.S. если тема поднималась уже, не бейте сильно
#324
Отправлено 29 Октябрь 2009 - 02:43
Это такие консольные утилиты.
Если же надо что то с гуем - я уверен, в эппл сторе наверняка есть какой то графический фронтенд для тех же iconv и recode, баксов эдак за 30-40 (:
п.с. чтобы сразу группу файлов - можно забацать простенький скриптик на баше. что то в духе:
find . -name '*.ass' | while read i; do iconv -f ANSI_X3.4 -t utf8 "$i" doneвместо "ass" - нужное расширение сабов.
вместо ANSI_X3.4 - кодировку, в которой у вас сабы.
btw где вы нашли сабы в ANSI? Оо
п.с. скриптик - это значит надо создать текстовый файл с содержанием
#!/bin/bash
find . -name '*.ass' | while read i; do
iconv -f ANSI_X3.4 -t utf8 "$i"
done
потом дать ему права на исполнение(man chmod) и запустить.
п.п.с. я ж надеюсь в маках есть баш?
Сообщение отредактировал Davinel: 29 Октябрь 2009 - 02:46
#325
Отправлено 11 Ноябрь 2009 - 10:44
А вот что-то с GUI под мак, понимающее русские виндовые кодировки, я найти так и не смог. Куча текст-эдиторов, но везде только юникод. Это конечно изначально правильная постановка вопроса, чтоб хоть в маке не плодить дофига кодировок, но все-же проблема осталась
В идеале вообще нужен просто дроплет, на который перетаскиваешь группу файлов и он сам, определяя исходные кодировки, делает UTF-8. Ну это я походу замечтался...
#326
Отправлено 11 Ноябрь 2009 - 13:15
Вы уверены, что там нет поддержки? Наберите iconv -l там будет весь список поддерживаемых кодировок..
#327
Отправлено 15 Апрель 2010 - 23:48
Прикрепленные файлы
Сообщение отредактировал Maestro Katrine: 16 Апрель 2010 - 00:44
#328
Отправлено 26 Апрель 2010 - 18:46
если, например, группа "Central Anime" перевела аниме "Touch (01-101ep)" на английский, после чего все буржуи качают его и смотрят с hard sub'ом, можно ли где-либо в сети найти этот же хардсаб, только в виде внешних, то бишь софтсаба?
Как вот они делают эти сабы, сразу в видео поток вшивают, или сначала в виде внешних, а потом уже?
Хочу их переводчиком на русский и так попробовать посмотреть))
Спасибо за ответ!!
#329
Отправлено 26 Апрель 2010 - 19:34
Если найдете, обязательно сообщите, буду очень благодарен. Пока перевод стопнут именно по причине нехватки времени на перевод английского хардсаба в софтсаб.можно ли где-либо в сети найти этот же хардсаб, только в виде внешних, то бишь софтсаба?
Кхм, сравните хотя бы первый, не редактированный, вариант человеческого перевода с машинным:Хочу их переводчиком на русский и так попробовать посмотреть))
Touch001.zip 23,65К 5 скачиваний
#330
Отправлено 26 Апрель 2010 - 19:36
Они выпускают сразу с хардсабом, софтсабы существуют только внутри группы для служебного пользования, так их найти практически невозможно.Подскажите, плиз, вот что:
если, например, группа "Central Anime" перевела аниме "Touch (01-101ep)" на английский, после чего все буржуи качают его и смотрят с hard sub'ом, можно ли где-либо в сети найти этот же хардсаб, только в виде внешних, то бишь софтсаба?
Как вот они делают эти сабы, сразу в видео поток вшивают, или сначала в виде внешних, а потом уже?
Хочу их переводчиком на русский и так попробовать посмотреть))
Спасибо за ответ!!
#331
Отправлено 26 Апрель 2010 - 22:44
#332
Отправлено 04 Май 2010 - 22:25
#333
Отправлено 06 Май 2010 - 17:45
Все же решился я посмотреть "Touch", 1-24 серия - переведены, 24-48 - вытащил из mkv(dvd) и перевел googl'ом (единственное- пришлось заменить вы->ты, вам->тебе, кувшин->питчер и т.д.) - довольно неплохо получилось!!
Дальше же 48 серии ждать сил нету ни наших с переводом, ни няторрентс с mkv поэтому вначале попробовал хардсабы вытащить SubRip, AviSubDetector, VideoSubFinder - слишком затянутое дело - бросил))
Потом взял давно уже скачанные польские сабы, помучился с кодировкой, перевел гуглом и пам-па-пам!)) смотрю))
sKeeper, я всегда в MPC настраиваю стиль по умолчанию, какой привык смотреть, ставлю галочку на нем и все))
Play->Subtitles->Default Style
Сообщение отредактировал deni': 06 Май 2010 - 17:46
#334
Отправлено 06 Май 2010 - 23:15
Способ, чтобы отредактить сразу несколько скриптов не подкину, но как вариант: редактируете один файл субтитров от выбранного сериала, сохраняете изменения. Затем полученный скрипт открываете в "блокноте", выделяете стили, выбираете копировать, заменяете в оставшихся скриптах существующие стили на те, что копировали из отредактированного скрипта.Народ, подкиньте способ быстро отредактировать стили сразу в нескольких ASS-файлах.
#335
Отправлено 24 Май 2010 - 16:01
Либо посоветуйте другую подобную прогу. Нужно сделать тайминг на встроенные сабы.
#336
Отправлено 24 Май 2010 - 16:46
UPD
Впрочем, так... SubRip работает с форматом скриптов SUP, предназначенных для вшивание в IFO/VOB файлы. Точно не помню, но вроде
Если же вам нужно снять тайминг с .avi файла, VideoSubFinder вам в помощь. Сам им пользуюсь, работает отлично, притом не только с .avi, но и с хитростными .mkv, которые тот же AVISubDetector не проглатывает. AVISubDetector, к слову, ещё один вариант, но с ним есть существенная проблема: если в субтитрах использован нестандартный шрифт, которого у вас в системе нет, прога не даст результатов. VideoSubFinder, конечно, тоже не совершенен и делает ляпы, например, пропускает строки или добавляет тайминг на момент, когда на экране текста нет, зато есть какая-нибудь понравившаяся ему картинка в зоне сканирования.
Сообщение отредактировал Farankovsky: 24 Май 2010 - 17:01
#337
Отправлено 25 Май 2010 - 06:12
SubRip обычно вроде multilingual идет:здесь я находил русифицированную версию.
SUBRIP.jpg 51,08К 5 скачиваний
- просто он, имхо, несколько не удобен в обращении.
А насчет снятия тайминга - поддерживаю Farankovsky по поводу VideoSubFinder'а. Довольно удобная программа (ну да - иногда разбивает одну строчку на несколько, реже находит строки там, где их нет, но это потом быстро исправляется в блокноте или аегисабе*). VSF очень прост в использовании (он хоть и не на русском, но, например, с
*Прим.: Имхо, первый способ удобнее))
**Если версия 1.80 по какой-то причине глюканет (бывает редко, но все-таки бывает)) ), рекомендую попытаться проделать нужные операции в
Сообщение отредактировал Fanateek: 25 Май 2010 - 06:25
#338
Отправлено 08 Июнь 2010 - 12:45
Теперь еще 1 мелочь. Вшивала сабы с помощью XviD4PSP 5.0.
Всё устраивает. Но часто русский текст сливается с искомым (а у меня анимация и так с 2-мя версиями саббов).
Какой прогой можно изменить вид русских сабов и чтоб они вшились именно в таком виде, в каком я их настрою?
(например, хорошо бы добавить больше чёрного цвета по контуру русских букв).
Помогите плз =)
#339
Отправлено 08 Июнь 2010 - 21:02
#340
Отправлено 08 Июнь 2010 - 22:06
MKVExtractGUI
Только там ещё нужно mkvtoolnix-unicode- ставить. Он создаёт и миксует матрёшки, тоже вещь не бесполезная ))
Прога свободная, могу поделиться своей:
Установка:
Сначала .exe для mkvtoolnix-unicode-2.9.0. Затем в директорию, в которую установлена прога, извлечь содержимое архива MKVExtractGUI-1.6.4.1 (Важно! нужно не папку с файлами, а сами файлы запихивать в директорию с mkvtoolnix). С извлечением появится файл "MKVextractGUI", он же и запускает экстрактор.
Других прог я не знаю, ибо эта меня ни разу не подвела. Возможно, есть версия и посвежее.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных