Перейти к содержимому

Фотография

-кун, -чзян, -ниисан, -сан и т.п.


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 62

#41 Anshu

Anshu
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 17
0
Обычный

Отправлено 18 Март 2008 - 08:24

Братишка.

Мамори - ОНА ^_^ и она старше Сены (его).
  • 0

#42 niiro dzyaki

niiro dzyaki
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • провокатор

  • Cообщений: 16 277
349
Маленький пони

Отправлено 18 Март 2008 - 08:27

Мамори - ОНА wink.gif и она старше Сены (его).

Обращение бесполое. Т.е. в данном случае "Сестричка". Возраст значение не имеет, просто более близкое обращение, чем (о)ниисан.

Сообщение отредактировал niiro dzyaki: 18 Март 2008 - 08:47

  • 0

#43 Anshu

Anshu
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 17
0
Обычный

Отправлено 18 Март 2008 - 10:15

В YARXI 4.0 на "nee" нашел только:
姉さん [ne:san] 1) старшая сестра; 2) прост. девушка.

С "chan" получается - "старшая сестренка" :)

Учитывая важность именных суффиксов в японском несколько странно выглядит эпизод где Сена, играя инкогнито, случайно обращается к Мамори - Mamori-neechan и она воспринимает это обращение совершенно спокойно.
  • 0

#44 Ryoga

Ryoga
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • Флудер

  • Cообщений: 812
0
Обычный

Отправлено 18 Март 2008 - 12:45

Интересно, с каких пор Онее-чан стало бесполым обращением... :) А Онии-чан - тоже бесполое тогда? :)
Не понял, кто там с кем во что играет... Теоретически, думаю, что это могло быть и аля обращение к старшему товарищу или типо того, если там возраста не видно... хотя, кто его знает... :)
  • 0

#45 Anshu

Anshu
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 17
0
Обычный

Отправлено 19 Март 2008 - 00:35

Смотрю сейчас Utawarerumono. Во-второй серии употребляется обращения an-chan и oyaji. В английских субтитрах пометки:
An-chan is a fond, informal way to referring to a male person;
Oyaji is a fond and informal way to refer to an old man.

Сообщение отредактировал Anshu: 19 Март 2008 - 00:57

  • 0

#46 Ryoga

Ryoga
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • Флудер

  • Cообщений: 812
0
Обычный

Отправлено 19 Март 2008 - 02:39

Да, хороший сериал... ^_^
Собственно, подозреваю, что Ан-чан - некая производная от Ани - Брат. А Оядзи вполне хорошо перевели, как Папаша. ;)
  • 0

#47 Mitea

Mitea
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 6 509
388
Маленький пони

Отправлено 21 Март 2008 - 16:39

Учитывая важность именных суффиксов в японском несколько странно выглядит эпизод где Сена, играя инкогнито, случайно обращается к Мамори - Mamori-neechan и она воспринимает это обращение совершенно спокойно.

Не смотрел соответствующий сериал, но когда Ранма во втором сезоне рыбку ловит (11 серия) - его незнакомый мальчик "оне-чан" называет. Видимо, сестренкой вполне допустимо и незнакомых называть.
  • 0

#48 Ryoku

Ryoku
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • Ecchi banzai!

  • Cообщений: 2 633
0
Обычный

Отправлено 21 Март 2008 - 16:41

Ну это как обращение "Aniki" используется не только к брату, но и к партнерам там, друзьям хорошим, нечто вроде "братан")
  • 0

#49 Kuromori Meitei

Kuromori Meitei
  • Активные участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 110
0
Обычный

Отправлено 02 Май 2008 - 02:43

Ну это как обращение "Aniki" используется не только к брату, но и к партнерам там, друзьям хорошим, нечто вроде "братан")

:lol: *Aniki* - это как *Oni-san* , (к старшим по положению) токмо сленговое - потому и *бартан*

Un, кстати, иногда вместо Chan упртребляют Chin (в Mai Hime к примеру, и где-то еще встречал) - кто-нибудь знает почему?
  • 0

#50 ^Dante^

^Dante^
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • Lets kill some Devils^^

  • Cообщений: 651
0
Обычный

Отправлено 27 Декабрь 2009 - 20:31

а как будет младшая сестра?
  • 0

#51 C0rvax

C0rvax
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • Флудер

  • Cообщений: 809
2
Обычный

Отправлено 27 Декабрь 2009 - 21:30

а как будет младшая сестра?

Имо:то
  • 0

#52 OneMore

OneMore
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 213
3
Обычный

Отправлено 19 Апрель 2011 - 19:40

Видимо, сестренкой вполне допустимо и незнакомых называть.

Может быть просто девушка старшего возраста. Это вроде того, как у нас дети зовут всех взрослых "дядя" и "тётя", хотя эти 'все' таковыми родственниками не являются.

Un, кстати, иногда вместо Chan упртребляют Chin (в Mai Hime к примеру, и где-то еще встречал) - кто-нибудь знает почему?

Смысл тот же, что и chan, только ещё более фамильярно, почти снисходительно/уничижительно (и вообще, chinchin - писька).
  • 0

#53 Ōnаmi

Ōnаmi
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 9
0
Обычный

Отправлено 16 Июль 2011 - 07:43

Смысл тот же, что и chan, только ещё более фамильярно, почти снисходительно/уничижительно (и вообще, chinchin - писька).


Ага, в Гинтаме одного персонажа бесило, когда его звали "Така-тин".

Ещё есть вариация -тан вместо -тян.
  • 0

#54 Оберон

Оберон
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 7
0
Обычный

Отправлено 23 Август 2011 - 21:50

Я вот в одном ранобе на инглише увидал суффикс -тeба
"Ryner-tteba"
tteba: A particle which in this context, indicates emotional closeness.
но точного значения не приведено, но занятно довольно-таки
  • 0

#55 Feather_Hyoko

Feather_Hyoko
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 228
7
Обычный

Отправлено 24 Август 2011 - 10:01

значит примерно: "Ну, Ринер же (я же тебя зову)!". причем здесь "эмошнал клозинесс" я не понял, хотя, безусловно, постороннему человеку так не скажешь. и не знаю можно ли это относить к именным суффиксам вообще.

альсо, -тин, -тан - вариации -тян с более легким произношением после некторых имен в частности, т. к. детям некоторые комбинации звуков трудно даются. письки не причем, иными словами.

пример: Юно-ччи (из Хидамари) - Юно-чан тяжело же выговорить?

Сообщение отредактировал Feather_Hyoko: 24 Август 2011 - 10:11

  • 0

#56 Grobik

Grobik
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 2
0
Обычный

Отправлено 24 Август 2011 - 11:09

Так вот почему Химура Кеншин обращался "Каору-доно"

с самого начала вспомнила только это!Так удивилась,когда написали,что так аристократы обращаются к подчинённым,скорее немного наоборот,уважающе
  • 0

#57 Оберон

Оберон
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 7
0
Обычный

Отправлено 29 Август 2011 - 22:31

Ну а есть ли другие значения у этой частицы, которая романизируется как "tteba" ?
  • 0

#58 Feather_Hyoko

Feather_Hyoko
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 228
7
Обычный

Отправлено 30 Август 2011 - 08:31

Есть. Если вам что-то конкретно не понятно, то лучше спросить в соответствующей теме с цитатой этого непонятного.
  • 0

#59 Оберон

Оберон
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 7
0
Обычный

Отправлено 03 Сентябрь 2011 - 18:29

Эта тема недостаточно профильна? ведь употреблялось это как именной суффикис
  • 0

#60 OneMore

OneMore
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 213
3
Обычный

Отправлено 03 Сентябрь 2011 - 18:40

Вивио употребляет слово "мама" в качестве именного суффикса ("Наноха-мама", "Фэйт-мама"). Это не значит, что такой суффикс есть.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных