Блич (Bleach)
#21
Отправлено 16 Декабрь 2008 - 14:46
#22
Отправлено 16 Декабрь 2008 - 15:06
Конкретно про "Властелин Колец". Про перевод говорящих фамилий настаивал сам профессор в заметках переводчикам.Видимо в лоб и будут. Вообще я не понимаю, зачем переводить имена собственные. Где-то я слышал-читал, что этого делать не надо. А то, для примера, из Буша (чтоб его) получим Кустарник (или Кустик)!!! Вспоминаю перевод имен/фамилий в "Властелине колец" (Бильбо Торбинс или Сумникс), я в ауте. Ну зачем так извращаться?!
#23
Отправлено 16 Декабрь 2008 - 19:21
В Японии мангака рисует (применительно к сабжу) со скоростью 1 глава в неделю, изредка делая перерывы на недельку. И в нашем случае надо всё перевести с японского, убрать все надписи с рисунка, да расположить текст в баллонах так, чтобы он туда влезал, и смотрелся \ читался достаточно естественно. А поскольку 11-ые похоже не предоставляют исподники, а дают только томики манги, то все 180+ страниц надо ещё и отсканировать, почистить от мусора, и всякое такое прочее. А если ещё учесть всякие согласования, утверждения, и сотню прочих мелочей, то 1 том в 2-3 месяца - это достаточно быстро. Если начать делать быстрее, экономя время за счёт перевода, редактуры и эдита, то на выходе мы получим обычный такой говносканлейт, только на бумаге, и с нас за это ещё и денег попросят.Насколько я понимаю, в Японии такими темпами рисует мангака. А в нашем случае нарисовано уже все.
Сообщение отредактировал GodSlayer: 16 Декабрь 2008 - 19:25
#24
Отправлено 16 Декабрь 2008 - 21:21
Оригинал на дисплее мобильника: 12 p.m.
Перевод сноской: 24.00 (опять точки вместо двоеточия, лол).
Реплика Рукии: 12 ночи.
Без комментариев.
#25
Отправлено 16 Декабрь 2008 - 21:39
С 24.00, конечно, лажа...
#26
Отправлено 16 Декабрь 2008 - 22:01
Сообщение отредактировал Sonans: 16 Декабрь 2008 - 22:02
#27
Отправлено 16 Декабрь 2008 - 22:06
Да уж.... Не тема ваще. Душа просит том в неделю))))1 том в 2-3 месяца - это достаточно быстро.
#28
Отправлено 16 Декабрь 2008 - 23:41
#29
Отправлено 17 Декабрь 2008 - 00:21
К
т
о
?..
Как же страшно жить. А рестора-то на пять минут.
Сообщение отредактировал Chiffa: 17 Декабрь 2008 - 00:21
#30
Отправлено 17 Декабрь 2008 - 01:20
Идея с письмом сдохла или нет?
#31
Отправлено 18 Декабрь 2008 - 14:04
#32
Отправлено 18 Декабрь 2008 - 14:18
Больше смущает, что он Тите Кубо, по версии Эксмо...Да вот, кстати, только меня смущает, что мангаку зовут Кубо Тайтэ, а не Кубо Тито?..
Я вообще, против их практики ставить имена вперед фамилий.
#33
Отправлено 18 Декабрь 2008 - 14:21
#34
Отправлено 18 Декабрь 2008 - 14:55
После анализа тех пяти страниц у меня вообще большие сомнения в компетентности их переводчика.Да бог с порядком, но имя-то могли бы правильно написать...
#35
Отправлено 18 Декабрь 2008 - 16:45
Куда уж нам. Если кто сидит на тамошнем форуме, передайте, что его имя (ну, псевдоним) пишется как 久保 帯人. И иероглиф 帯 в данном случае - это все-таки "тай".а вы уверены что именно Тайт , а не Титэ? Вы читаете по японски?
Сообщение отредактировал Chiffa: 18 Декабрь 2008 - 16:48
#36
Отправлено 18 Декабрь 2008 - 17:13
Вообще-то это просто админ сайта...Издатели продолжают отжигать.
Вот ответ Елены:
Спасибо внимательным читателям!
На самом деле, мы уже заметили эту ошибку, но, к сожалению, поздно... Первый и второй тома были уже отправлены на печать. Третья книга выйдет с исправленным именем автора - Тайто Кубо.
Сообщение отредактировал =scaramanga=: 18 Декабрь 2008 - 17:13
#37
Отправлено 18 Декабрь 2008 - 17:16
Светлые, светлые люди... Профессионалы, чего с них взять.На самом деле, мы уже заметили эту ошибку, но, к сожалению, поздно... Первый и второй тома были уже отправлены на печать. Третья книга выйдет с исправленным именем автора - Тайто Кубо.
#38
Отправлено 18 Декабрь 2008 - 20:44
Опять снова здорово... Где-то я всё это уже читал. Не изменилось ничего.Вот ответ Елены:
*лютая бешеная ненависть*
#39
Отправлено 04 Январь 2009 - 23:35
Сообщение отредактировал Chiffa: 04 Январь 2009 - 23:46
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных