Перейти к содержимому

Peter

Регистрация: 28 ноя 2004
Offline Активность: 09 фев 2010 08:11
-----

Мои сообщения

В теме: Япония-курилы

17 Июнь 2005 - 13:35

Есть на форуме модератор? Предлагаю закрыть эту тему, а ещё лучше удалить нафиг, потому что в высказываниях многих авторов есть призывы к межнациональной розне.
Да и по хорошему таким "ярым патриотам" не мешало бы бан поставить.

В теме: Переведите!

13 Июнь 2005 - 20:19

Я во Льду, Лед во мне.


僕は氷の中、
僕の中は氷だ。

boku ha koori no naka,
boku no naka ha koori da.

В теме: Переведите!

10 Июнь 2005 - 13:13

Old loves, they die hard
Old lies, they die harder


Сам спросил у японцев по поводу перевода.
Во-первых, я действительно ошибся с "га". Во-вторых, "фуруи аи" не говорят. В-третьих, получилось смешение старого и современного языка, что звучит странно.

Вот исправленный вариант:

昔の愛は死にがたい。
しかし、昔の嘘はさらに死にがたい。

mukashi no ai ha shinigatai.
shikashi, mukashi no uso ha sarani shinigatai.

("ha" читается как "ва").

В теме: Переведите!

09 Июнь 2005 - 14:56

На счёт первого замечания согласен. Я вставил "сорэёримо" для усиления, но забыл поставить после него запятую, так что получился совсем другой смысл. Сори. Правильно:

それよりも、古き嘘がさらに死にがたし

А можно и вообще без "сорэёримо".

"Ва" и "га" я тоже часто путаю, так что ждём коментов носителей языка. У кого есть знакомые японцы/японки?

В теме: Переведите!

09 Июнь 2005 - 12:38

переведите пожалуйста мою подпись на японский....
Old loves, they die hard
Old lies, they die harder


古き愛が死にがたき、
それよりも古き嘘がさらに死にがたし。

furuki ai ga sinigataki,
soreyorimo furuki uso ga sarani sinigatashi.


Я бы перевёл так. В правильности уверен не на 100%, но зато красиво. :)
Есть у кого-нибудь знакомые японцы, чтобы исправить, если что?