Перейти к содержимому

Illias Fog

Регистрация: 11 авг 2009
Offline Активность: 20 мар 2010 17:23
-----

Мои сообщения

В теме: Точность перевода аниме

23 Август 2009 - 18:50

А GodSlayer (который и писал про спидоносцев) тем временем по-тихому слинял.

Тьфу ты, совсем я слепой стал! Chemist, извините, ошибочка вышла...

В теме: Точность перевода аниме

23 Август 2009 - 18:10

Nogami Aoi, собственно, фансабберов пинали не Вы, а Chemist. Правда, его сообщение про "спидоносных" (кажется такая была формулировка) фансабберов загадочным образом исчезла из топика. Как и мой ответ. ;)


---------------------------
... модерам всегда виднее

В теме: Точность перевода аниме

23 Август 2009 - 17:55

Какого лысого забыли фэнсубберы в Parallel Works, где нет по-японски ни одной реплики?

Вы офигели совсем, господа?

Ну хоть один адекват нашелся. Жму руку.

В теме: Точность перевода аниме

23 Август 2009 - 17:23

GodSlayer, мне кажется, вы путаете ' "спидоносных" фансаберов' и отечественных издателей (а ведь именно последние опосредованно являются объектом дискуссии, никак не первые. Ведь обсуждаем мы вопрос "Как Реа" перевести название (если и когда) PW").
...Впрочем, оставляю Вас с вашей правдой.

В теме: Точность перевода аниме

23 Август 2009 - 16:53

Не совсем понимаю

Человек, рассматривающий просмотр аниме (простите за тавтологию) как приятное времяпрепровождение, не ставящий целью поименно знать всех персонажей любимого действа,... Вообщем то, противоположность отаку.

Маленькая поправка: это ONA, а не OVA.

Спасибо за поправку.
За сим, предлагаю оставить за Реа право решать, как будет называться Parallel Works в русском издании, если конечно, вообще будет.