Алиса в Стране Чудес
#41
Отправлено 13 Апрель 2006 - 19:48
#42
Отправлено 16 Апрель 2006 - 14:19
а книжка просто великолепная!я с тобой согласна!
#43
Отправлено 09 Январь 2007 - 18:46
Не ошиблась.
Потрясающие произведение,которое вставит не по-детски и отторкает так,что мало не покажется.
#44
Отправлено 11 Январь 2007 - 19:10
#45
Отправлено 13 Январь 2007 - 06:11
А вот весьма любопытная коллекция.
http://foto.mail.ru/.../miryam.83/127/
Сообщение отредактировал Windkitten: 13 Январь 2007 - 06:24
#46
Отправлено 13 Январь 2007 - 07:32
Согласна полностью.Это у многих критиков есть такая болезнь, они могут из любого текста такое высосать, что автор даже отдалённо не имел ввиду. Книги нужно самому понимать, без всяких вспомогательных интерпретаций. ИМХО
Вообще Л. Кэролл написал книжку для своей племянницы (кажется).
Бредовая такая книжечка, но мне в детстве нравилась. Давно не перечитывала, т.к. не попадалась на глаза. У меня есть в переводе Набокова "Аня в стране чудес" - фууу, не нравится. В дестве читала какой-то традиционный перевод со стихами Маршака, если мне память не изменяет.
В русском мультике не нравилась рисовка. Диснеевский не смотрела, по нему только додзинси попадались хентайные.
когда читала "Алису в зазеркалье" долго не могла понять как это получалось, что сначала кровь пошла, а потом Королева укололась булавкой и закричала. Ну не укладывался у меня в голове такой порядок действий Абстрактность и абсурдность для меня были нелегкими понятиями )
#47
Отправлено 19 Январь 2007 - 21:44
Ну, для начала не могу не сказать, что дилогия про Алису редчайший пример произведения, пидуманного для детей и ставшего культовым для взрослых. По цитируемости в английской литературе уступает только Библии и Шекспиру. Этой дилогией занимаются представители почти всех областей науки - физики, социологи, фиософы, психологи, логики и т.п.
Коллеги-писатели тоже воспринимали его по-разному. Хороший, но очень консервативно настроенный дядя Гилберт Честертон считал, что новаторство литературных сказок Кэрролла - "нонсенс ради нонсенса" - связывая их с английской уникальной традицией нонсенса. Он считал, что невозможно извлечь смысл из сказок Кэрролла, так как их цель - приносить удовольствие.
Ученые физики считают, что книги Кэрролла наполнены научными аллюзиями, предвосхищающими некоторые научные открытия. К примеру, Кэрролл предвосхитил открытие генетиков, что человек использует крошечный процент тех возможностей, что имеет. Так же у него же нашли идеи неопределенности понятий пространства и времени, которые сейчас начинают получать подтверждения и много чего еще.
Вирджиния Вульф со своей любовью к психоанализу считала, что книги Кэрролла отражали пародоксальность его внутренней сути - взрослого и ребенка))
Медицинская версия - все это следствие употребления опиума - Кэрролл в самом деле употреблял опиум.
Но все сходятся на том, что в основе сказок лежит принцип игры - мой любимый тип поизведений)
У Кэрролла 2 типа игры ясно видны - play и game. Первое -игра свободная, импровизация, без правил, второе - игра по заранее установленным правилам. Для плей - достаточно одного человека, для гейм - нужен партнер.
Задача play - взорвать привычный упорядоченный мир.
game - наличие соперника, игра за награду, на победу.
Кэрролл соединяет их вместе - науку(game) и искусство(play).
Эти сказки - игра в нонсенсы - а его нонсенсы в свою очередь определенные логические схемы, их материал - слова и обозначения чисел.
Его сказки очень далеки от народного канона - и в том, что мир сказок Кэрролла скорее эйнштейновский, чем Ньютоновский, и тем, что жизнь показана во всей ее сложности, а не со схематичными фигурами в виде Добра, Зла и т.п. Плюс - что больше всего мне нравится - отсутствуют привычные для сказок причинно-следственные связи.
Композицию все помнят, я думаю что в основе первой книги лежат карты(и крикет был), второй - шахматы. Хотя элементы play Кэрролл вносит и сюда, хотя бы потому, что все фигуры живые, или вспомните, чем играли в крикет и сами все поймете.
+ что еще здорово, наличие в его сказках пародии. Конечно, не читая в оригинале, не изучая время, быт, нравы и литературу Викторианской эпохи, вряд ли можно их уловить, но пародий много и они настолько явные - в особенности были для того времени - я была в полном восторге)
к примеру, песенка Soup of the evening, beautiful soup была пародией на известную в то время песню Star of the evening, beautiful star, и так далее, примеров много и очень забавных.
Плюс, на основе этих сказок я окунулась в традицию грамматических стишков того времени - интересная вещь, тогда дети в школах, запоминая слова или знаки препинания, часто получали простенькие стишки, часто без всякого смысла, просто для запоминания тго или иного правила, таким образом они не отвлекались на смысл текста (я не буду вспоминать термин "языковая контаминация" ок?) - часто такие стихи становились стихами для детей или считалками - думаю все вспомнят Jabberwacky - или как мы приывкли на русском его называть "Бармаглота".
Обыгрывание идиом и штампов уже упомянул Windkitten-сан, так что добавлю главное -
основное в философии сказок Кэрролла - напоминает, что он писал в период расцвета неоромантизма)) дайски - не убивать в себе ребенка, сохранять способность и желание играть)
#48
Отправлено 21 Январь 2007 - 19:11
Кстати, известно также, что нелепые арифметические вычисления Алисы являются абсолютно правильными в других системах счисления.Ученые физики считают, что книги Кэрролла наполнены научными аллюзиями, предвосхищающими некоторые научные открытия. К примеру, Кэрролл предвосхитил открытие генетиков, что человек использует крошечный процент тех возможностей, что имеет. Так же у него же нашли идеи неопределенности понятий пространства и времени, которые сейчас начинают получать подтверждения и много чего еще.
А игры с пространством и временем нашли отражение даже в психиатрии - если я не ошибаюсь, расстройство, при котором человек путается с ориентацией во времени и пространстве, так и называется синдром Алисы в Стране Чудес.
Дело в том, что сами карты и шахматы - это, как кажется лично мне, главный элемент пародии на общество. Особенно это заметно в первой части, с картами.Композицию все помнят, я думаю что в основе первой книги лежат карты(и крикет был), второй - шахматы. Хотя элементы play Кэрролл вносит и сюда, хотя бы потому, что все фигуры живые, или вспомните, чем играли в крикет и сами все поймете.
+ что еще здорово, наличие в его сказках пародии. Конечно, не читая в оригинале, не изучая время, быт, нравы и литературу Викторианской эпохи, вряд ли можно их уловить, но пародий много и они настолько явные - в особенности были для того времени - я была в полном восторге)
к примеру, песенка Soup of the evening, beautiful soup была пародией на известную в то время песню Star of the evening, beautiful star, и так далее, примеров много и очень забавных.
Кстати, прекрасный суп - это далеко не самая едкая пародия. Тот же Шалтай-Балтай - это пародия на какого-то короля (ой, не помню, по-моему, Эдвард с каким-то номером), если Вы знаете, пожалуйста, напомните, какой король, и в связи с какой войной (кажется, войной), это стихотворение было связано?
А ещё мне у него высмеивание герба Великобритании нравится
Или "тарбормошки" ещё Кстати, ещё один вопрос: Я слышал, что в этих джабберуокки учёные высмотрели описание некоей элементарной частицы. Вы не знаете, где можно найти материалы на эту тему?думаю все вспомнят Jabberwacky - или как мы приывкли на русском его называть "Бармаглота".
У меня создаётся впечатление, что себя Кэрролл там зашифровал вовсе не в птице Додо (или не только в ней), а в Синей Гусенице.Медицинская версия - все это следствие употребления опиума - Кэрролл в самом деле употреблял опиум.
А по поводу Кэрроловского строения мира у меня возникает впечатление, что Кэрролловский мир имеет структуру ленты Мёбиуса (это видно по описанию "антиподов" в момент падения Алисы в кроличью нору, и вообще, интуитивно. Может быть, мне так кажется, потому что я считаю, что так устроена в глобальном плане и наша Вселенная).
А мне наоборот русский мультик очень нравится. Музыка там классная, Боккерини использовали, и своей музыки много хорошей вставили. дух книги они сохранили. Мне вообще очень нравятся отечественные мультики по английским стишкам и рассказам.В русском мультике не нравилась рисовка.
Сообщение отредактировал G.K.: 21 Январь 2007 - 19:20
#49
Отправлено 18 Декабрь 2007 - 22:59
Вот это та самая Алиса Лидделл.
Alice_Liddell_2.jpg 29,34К 13 скачиваний
А это одна из не самых старых иллюстраций с её изображением, но по-моему здорово отражает суть.
12598985_GW362H500.jpg 39,42К 14 скачиваний
А это типа она со Шляпником, Мартовским Зайцем и Соней.
5546886_00000164.jpg 202,64К 12 скачиваний
А это как бы харя Чеширского Кота. То есть мурло =) Эту картинку я видел ещё в детстве, в журнале "Трамвай" была масса публикаций из малоизвестного Кэрролла...
5390407_1192711171_0c3.jpg 129,55К 11 скачиваний
#50
Отправлено 18 Декабрь 2007 - 23:17
Одна из моих самых любимейших книг! Недавно купила себе новый экземпляр на языке оригинала. Даже трудно выбрать, какая часть нравится больше.
Читала в переводе Н. Демуровой со стихами Маршака + в самой книге даются пояснения к произведению, мнения на счет рассуждений Алисы, которые оказываются намного правдивее и логичнее, чем кажется на первый взгляд, факты о самом писателе.
Книга явно не только для детей, взрослым есть где голову поломать. Интересно, ожидал ли сам Кэрролл такого результата для своей книги?
#51
Отправлено 19 Декабрь 2007 - 00:19
Прикрепленные файлы
#52
Отправлено 26 Февраль 2008 - 21:08
И все-таки,каким-то чудом завоевавшая миллионы сердец во всем мире книга.Это чудо.Это невозможно.Так не бывает.Но так есть.
Мне кажется эта книга-загадка вроде улыбки Джоконды (Поясню:загадка улыбки Джоконды для меня вроде загадки Неуловимого Джо-Неуловимый,потому что никому не нужен).Тут не разбираться надо,что к чему и почему,а просто читать и наслаждаться
А.:Надо бы внимательно почитать Алису в зазеркалье.Может,там интересная шахматная партия описана.Хорошо бы разобраться.
Я: Незачем.Это шахматная задача,в оригинале все на первой же странице описано.
Ох,как я люблю эту книжку! Хотя,по здравом размышлении,что в ней может понравиться нормальному человеку?Ребенку понять ее сложно-взрослому-невозможно в принципе.Странная,но интересная вещь.Созданная в жестких рамках своего времени и простанства-Викторианской Англии.С типичным для английской литературы обилием понятных только англичанам аллюзий и пародий-без комментариев не разобраться!
И все-таки,каким-то чудом завоевавшая миллионы сердец во всем мире книга.Это чудо.Это невозможно.Так не бывает.Но так есть.
Мне кажется эта книга-загадка вроде улыбки Джоконды (Поясню:загадка улыбки Джоконды для меня вроде загадки Неуловимого Джо-Неуловимый,потому что никому не нужен).Тут не разбираться надо,что к чему и почему,а просто читать и наслаждаться
А.:Надо бы внимательно почитать Алису в зазеркалье.Может,там интересная шахматная партия описана.Хорошо бы разобраться.
Я: Незачем.Это шахматная задача,в оригинале все на первой же странице описано.
Ох,как я люблю эту книжку! Хотя,по здравом размышлении,что в ней может понравиться нормальному человеку?Ребенку понять ее сложно-взрослому-невозможно в принципе.Странная,но интересная вещь.Созданная в жестких рамках своего времени и простанства-Викторианской Англии.С типичным для английской литературы обилием понятных только англичанам аллюзий и пародий-без комментариев не разобраться!
И все-таки,каким-то чудом завоевавшая миллионы сердец во всем мире книга.Это чудо.Это невозможно.Так не бывает.Но так есть.
Мне кажется эта книга-загадка вроде улыбки Джоконды (Поясню:загадка улыбки Джоконды для меня вроде загадки Неуловимого Джо-Неуловимый,потому что никому не нужен).Тут не разбираться надо,что к чему и почему,а просто читать и наслаждаться
А.:Надо бы внимательно почитать Алису в зазеркалье.Может,там интересная шахматная партия описана.Хорошо бы разобраться.
Я: Незачем.Это шахматная задача,в оригинале все на первой же странице описано.
#53
Отправлено 18 Апрель 2008 - 15:48
Это у многих критиков есть такая болезнь, они могут из любого текста такое высосать, что автор даже отдалённо не имел ввиду. Книги нужно самому понимать, без всяких вспомогательных интерпретаций. ИМХО
ну, конечно, конечно, если вы великий знаток истории, мифологии, религии, литературы, психологии и философии, то кто ж спорит) тогда вам и самому впору писать диссертацию о каждой книге, не то что там какую-то статью
одно дело личные добавления критика, его мнение, и другое дело остальные 90 процентов статей о книгах, где содержится просто море полезной информации, которая не заменит ваше понимание книги, а поможет ее понять более полно. Видите ли, я сомневаюсь, что к примеру Игру в бисер вы сможете понять сами без знания кучи литературы и доп. материала, то же и с Алисой.
#54
Отправлено 03 Сентябрь 2008 - 12:28
#55
Отправлено 06 Январь 2009 - 09:43
#56
Отправлено 14 Январь 2009 - 22:19
Я Вам очень завидую, если Вы в ШКОЛЕ читали на АНГЛИЙСКОМ. На моей памяти, это было два занятия в пятом (!!!) классе на уроке литературы. Естественно, никто тогда ничего не поняли из прочитанного (детям-то по 10-11 лет). Я бы переставила по школьной программе "Алису" в старшие классы. Для обязательного и подробного изучения, с включением вопросов по ней в экзаменационные билеты 11 класса Это как минимум.Мне понра её в школе читать, в оригинале - на инглише. Прикольная весчь, психоделика так и прёт, даже иногда кажется что афтар покуривал
Истину глаголете)ИМХО, если уж ту же "Алису" человек прочитал ещё в детстве, то он просто-таки обязан прочитать её и в более, ммм, зрелом возрасте. Хотя я бы всех к этому обязал, всех и каждого
Сама перечитывала (уже не первый раз после того, как читала в школе) сравнительно недавно, несколько месяцев назад, наверное) Совершенно потрясающая вещь. Пределом моих мечтаний сейчас является найти в оригинале. В бумажном варианте (не люблю я с экрана читать, совсем не люблю).
#57
Отправлено 29 Январь 2009 - 22:19
Но не понимаю совершенноэтого массового фанатизма по Алисе, кучу фанарта.. по мне так есть миллион других более глючных произведений.
#58
Отправлено 30 Январь 2009 - 08:57
А описанный Вами фанатизм есть ничто иное, как превращение "Алисы" в элемент популярной культуры. А такая судьба постигает всё, что становится известным (отсюда, собственно, и название "поп-культура") — посмотрите хотя бы на количество юных тетрадкоманов (евоманов/гитсоманов), считающих, что это крута и прикольна.
#59
Отправлено 30 Январь 2009 - 10:56
Сколь бы охотно ни использовали образ Алисы в том же аниме (да и лолитки в чём-то все пошли от Алисы), оригинал не затмить ничем. Это один из редчайших случаев, когда популяризация образа ни в коей мере не умаляет достоинств оригинальной "модели".
Сообщение отредактировал Akihito Konnichi: 30 Январь 2009 - 11:33
#60
Отправлено 07 Февраль 2009 - 21:13
"Алису" лучше все же читать с комментариями... Иначе просто многое останется непонятым.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных