Перейти к содержимому

Фотография

Наруто (Naruto)


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 139

#21 :-)

:-)
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • А мне и так хорошо

  • Cообщений: 6 018
82
Няшка

Отправлено 01 Декабрь 2008 - 17:26

С вами поделиться переводом?) Не эксмовский, но какой есть.))


Нет, спасибо ) У меня где-то есть. Но всё же, недовес )))

Звуки в Наруто могли бы и полностью стереть на однородных то фонах. Наверное побоялись не вспомнить где они находились. )

КА наверное делали перевод Наруто со сканов американского издания какого-нибудь (цифры на щитах).

p.s. Случайно у КА нет окончания лимитед в названии? Ибо как говорил капитан Врунгель: как вы лодку назовёте, так она и поплывёт. )))

Сообщение отредактировал Rom_iN: 01 Декабрь 2008 - 17:29

  • 0

#22 Vasilii

Vasilii
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 14
0
Обычный

Отправлено 01 Декабрь 2008 - 17:28

Особенно напрягает из прочитанного это лис-оборотень (может стоило назвать его демоном или духом но не как не оборотнем), получу имя Хокаге (вроде как это титул)
  • 0

#23 Eruialath

Eruialath
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 頭の悪い鰻

  • Cообщений: 8 295
127
Няшка

Отправлено 01 Декабрь 2008 - 18:16

Особенно напрягает из прочитанного это лис-оборотень

Это правильный перевод. Их традиционно оборотнями называют. Демоны - по другой статье.
  • 0

#24 NaTT

NaTT
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 156
0
Обычный

Отправлено 01 Декабрь 2008 - 22:05

стр. 12
Сегодня мы повторим дзюцу, то есть технику, превращения.

Кто, кто поставил запятую после "технику"? Для работы над мангой редакторов вообще не привлекают?
Кстати, такого сочетания знаков "?!!" в русском языке нету.
  • 0

#25 =scaramanga=

=scaramanga=
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • А мне и так хорошо

  • Cообщений: 4 299
90
Няшка

Отправлено 02 Декабрь 2008 - 00:35

Кто, кто поставил запятую после "технику"? Для работы над мангой редакторов вообще не привлекают?

Вообще-то там всё правильно.

КА наверное делали перевод Наруто со сканов американского издания какого-нибудь (цифры на щитах).

Отличное доказательство. А вот перерисованные в американском издании звуки они, очевидно, стёрли и заново японские нарисовали.
  • 0

#26 :-)

:-)
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • А мне и так хорошо

  • Cообщений: 6 018
82
Няшка

Отправлено 02 Декабрь 2008 - 05:46

Отличное доказательство. А вот перерисованные в американском издании звуки они, очевидно, стёрли и заново японские нарисовали.


Это не доказательство, а предположение. Ибо блин кроме как с щитов иероглифы больше нигде не исчезли на вывесках (имеются ввиду только страницы для предосмотра). Вывеску РАМЕН, например оставили, хотя могли также заменить на русские буквы и вреда рисунку бы это не принесло. И большой разницы в этом нет, просто мысли в слух.
  • 0

#27 Gurei

Gurei
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 9
0
Обычный

Отправлено 02 Декабрь 2008 - 12:52

"Сегодня мы повторим дзюцу, то есть технику, превращения."

Даааа.... как коряво, и не разберешь что к чему ;) . Видимо, не захотели сноску для пояснения "дзюцу" сделать, вот и получился такой вот "шедевр".
  • 0

#28 Dracus

Dracus
  • Старожилы
  • PipPip
  • ...рррр...

  • Cообщений: 196
1
Обычный

Отправлено 02 Декабрь 2008 - 13:11

Кто, кто поставил запятую после "технику"? Для работы над мангой редакторов вообще не привлекают?

Вообще-то там всё правильно.

UPD: Да, точно, все верно.
Звуки не порадовали.

Сообщение отредактировал Dracus: 02 Декабрь 2008 - 13:23

  • 0

#29 Tenka

Tenka
  • Старожилы
  • PipPip
  • Призрачный, раненый...

  • Cообщений: 176
0
Обычный

Отправлено 02 Декабрь 2008 - 13:14

Вообще-то там всё правильно.


дзюцу = техника.
Вопрос скорее в том, зачем вообще оставлен японский термин, и раз уж оставлен, зачем его пояснять таким странным способом.

Сообщение отредактировал Tenka: 02 Декабрь 2008 - 13:15

  • 0

#30 Dracus

Dracus
  • Старожилы
  • PipPip
  • ...рррр...

  • Cообщений: 196
1
Обычный

Отправлено 02 Декабрь 2008 - 13:17

дзюцу = техника.
Вопрос скорее в том, зачем вообще оставлен японский термин, и раз уж оставлен, зачем его пояснять таким странным способом.

Видно, табу на сноски.

Вообще, количество переносов удручает. Читать не просто тяжело, а очень тяжело :lol:

Сообщение отредактировал Dracus: 02 Декабрь 2008 - 13:19

  • 0

#31 Chiffa

Chiffa
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • 死神

  • Cообщений: 1 067
3
Обычный

Отправлено 02 Декабрь 2008 - 16:49

Вопрос скорее в том, зачем вообще оставлен японский термин, и раз уж оставлен, зачем его пояснять таким странным способом.

Там вообще странные трансформации пошли. Сначала была заявлена отмена всех именных суффиксов - во благо адаптации на русский язык, а потом откуда-то всплыл "Ирука-сэнсэй". Чудны дела твои, Господи...

"Сегодня мы повторим дзюцу, то есть технику, превращения."

Не воспринимается как цельная фраза. Вставка не читается как таковая, кажется, что ошибка.

Сообщение отредактировал Chiffa: 02 Декабрь 2008 - 16:50

  • 0

#32 1gorexa

1gorexa
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • Отаку

  • Cообщений: 416
0
Обычный

Отправлено 03 Декабрь 2008 - 05:50

Да как такую мангу вообще читать можно, самая бесячая что есть.
  • 0

#33 GodSlayer

GodSlayer
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • OBEY!

  • Cообщений: 4 511
56
Няшка

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 10:37

Посмотрел-таки и сравнил сканы (надо будет поставить аватару слоупока или Осаки, что бы сразу всё было видно). Собственно, пока интересует только один момент (см. картинку). Если кто купил мангу - там это есть, или это только на сканах так?

Прикрепленные файлы


  • 0

#34 =scaramanga=

=scaramanga=
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • А мне и так хорошо

  • Cообщений: 4 299
90
Няшка

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 17:24

Купил сегодня первый том. Делают те же люди, что и "Тетрадь смерти", так что проблемы в основном те же - жирная обводка, огромное количество переносов и т.д.
Интересно, а корректоры только грамматику правят? Много кривых фраз.

Вот что особенно резануло глаз:

1-я страница:
Люди не в силах были такое терпеть и призвали на помощь семейство синоби, то есть ниндзя.
И лишь одному из синоби удалось поймать лиса ценой собственной жизни.

61-я страница
Сегодня один молодой человек начинает жизнь, в процессе которой он должен стать ниндзя.

65-я страница
У Конохомару отрезали -мару, теперь он просто Коноха.
Искренне надеюсь, что это единственный случай, и позже в манге не появятся Сика, Ороти, Кимми, Кидо, Ака и т.п.

74-я
Хокагэ-четвёртый запечатал Девятихвостого Лиса в пупке новорождённого младенца, которому только-только обрезали пуповину.


Посмотрел-таки и сравнил сканы (надо будет поставить аватару слоупока или Осаки, что бы сразу всё было видно). Собственно, пока интересует только один момент (см. картинку). Если кто купил мангу - там это есть, или это только на сканах так?

В бумажном варианте так же.

ЗЫ Неужели всем сто тридцать рублей так жалко?
  • 0

#35 ТопоР

ТопоР
  • Старожилы
  • PipPip
  • Ленивое существо =_=

  • Cообщений: 282
0
Обычный

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 18:00

Угу. Похоже что это надпись "Черт!" белым шрифтом с белым контуром

Дальше. Привет штамп?

Ну, опять таки Конохомару. Это действительно круто, ага:
Изображение Изображение

И из серии "Стираем квадратиком":
Изображение Изображение Изображение
  • 0

#36 Лапоть

Лапоть
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 148
0
Обычный

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 18:08

ТопоР, я извиняюсь, они что, беднягу Конохой окрестили?
  • 0

#37 ТопоР

ТопоР
  • Старожилы
  • PipPip
  • Ленивое существо =_=

  • Cообщений: 282
0
Обычный

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 18:08

Лапоть, да, и это не разовая ошибка. У них так это задумано. И в оглавлении и в этих кадрах =_=
  • 0

#38 Лапоть

Лапоть
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 148
0
Обычный

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 18:15

Ну неплохо. Коноха Хокагэвич. Нормально.
  • 0

#39 Nekofrenik

Nekofrenik
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Маниакально-депрессивный котобус

  • Cообщений: 9 334
1 135
Понивластелин

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 19:23

Да, к этому букету "неожиданностей" не хватает тока истерричных комментов Елены-несан про то, что им японцы не разрешили научится работать в фотошопе...
  • 0

#40 Chiffa

Chiffa
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • 死神

  • Cообщений: 1 067
3
Обычный

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 20:57

Товарищи, у кого томик на руках - кто указан в титульнике в качестве переводчика?
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных