Не ищите тут связи с выпуском двд, коллега.А меж тем в конце каждой серии ДезНот говорится: "Озвучено по заказу канала 2х2 в 2008 году"
Новые лицензии "Мега-Аниме"
#121
Отправлено 23 Декабрь 2008 - 16:49
#122
Отправлено 23 Декабрь 2008 - 17:15
Ну да..."призрачно всё в этом мире бушующем")Не ищите тут связи с выпуском двд, коллега.
#123
Отправлено 23 Декабрь 2008 - 21:08
#124
Отправлено 23 Декабрь 2008 - 21:24
#125
Отправлено 23 Декабрь 2008 - 23:46
Народ, кто приобрел релиз "Нуара", отпишите плиз, как он вам...
Беленький. Стоит на полке. Смотреть руки не доходят. По наполнению на сайте Меги всё сказано (К каждому диску (Диджипак) + наклейка + 2 открытки + бумажная раскладушка с болтовнёй режиссёра, актёров озвучки. Перевод - войсовер. Из минусов - Иногда в некоторых местах русские голоса сливаются с оригинальными. А так неплохо. Все диски сериала выпущены - покупаешь и сразу смотришь. Если сериал нравится и хочется смотреть на телевизоре через ДВД плеер с русской озвучкой - взять можно. (На обычном телевизоре картинка нормальная на всяких HD не знаю). Плюс, если выпустят бокс со всякими плюшками как к Trinity Blood, то ещё лучше.
Сообщение отредактировал Rom_iN: 23 Декабрь 2008 - 23:49
#126
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 09:28
Я, возможно, глуховат, но ДезНот на 2х2 с таким войсовером, что оригинальная озвучка, в общем, и не слышна.а 2х2 для своих сериалов делает войсовер
#127
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 09:35
Такой войсовер называется дубляж . Делает его какая-то студия по заказу М-А, а не 2х2Я, возможно, глуховат, но ДезНот на 2х2 с таким войсовером, что оригинальная озвучка, в общем, и не слышна.
#128
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 10:11
Они вроде даже одним шрифтом пользуются во всех релизах (перевод имён Иппонских создателей).
Скоро думаю всё это счастье на ДВД выйдет.
#129
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 10:20
Рад, что мою иронию оценили)))Такой войсовер называется дубляж
Я про то же и говорил)
Но ведь явно говорится, что по заказу 2х2. Или это какие-то хитрости?Делает его какая-то студия по заказу М-А, а не 2х2
#130
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 17:21
"Джельсомино"??Делает его какая-то студия по заказу М-А, а не 2х2
#131
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 18:23
Скоро, думаю, не выйдет. Годика через два-три... МА очень, ОЧЕНЬ неторопливая компания.Скоро думаю всё это счастье на ДВД выйдет.
Признаю, что подобное замечание самый баянистый баян из всех баянистых баянов (одного уровня с тем что джевелы от МС - зло), но смолчать не могу. Хочу Фурубу... дождусь ли...
Сообщение отредактировал Deimos: 24 Декабрь 2008 - 18:24
#132
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 19:37
Ну вроде же сказали, что готовят к озвучке. Так что через годик возможно будет по телеку идти.Хочу Фурубу... дождусь ли...
#133
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 19:45
Для МА это "сказали", ровным счётом ничего не значит. Т.е. в теории, готовить её к озвучке они могут пару лет, потом ещё пару озвучивать и т.д, и т.п. Если бы качество их релизов было прямо пропорционально времени, которое на эти релизы тратиться, Реа курила бы в сторонке со своей "Судзумиией".=)Ну вроде же сказали, что готовят к озвучке. Так что через годик возможно будет по телеку идти.
Ладно, где наша не пропадала. Дождёмся, никуда не денемся. ^^
Сообщение отредактировал Deimos: 25 Декабрь 2008 - 00:28
#134
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 21:20
А мне бы Rosen Maiden дождаться.
#135
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 22:14
действительно давноИли я давно к ним на сайт не заглядывал
#136
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 22:32
Ага, как же.удя по телеэфирам всё переведено, озвучено, только двд собрать и полиграфию напечатать (Я про всяких Алхимиков, Тетрадь смерти, Кровь). Вот и посмотрим сколько у них времени на это уйдёт.
А мне бы Rosen Maiden дождаться.
#137
Отправлено 24 Декабрь 2008 - 23:00
Судя по телеэфирам всё переведено, озвучено, только двд собрать и полиграфию напечатать
Забываете главное - согласование с японцами. Это как раз и занимает много времени
#138
Отправлено 25 Декабрь 2008 - 09:42
Беленький. Стоит на полке. Смотреть руки не доходят. По наполнению на сайте Меги всё сказано (К каждому диску (Диджипак) + наклейка + 2 открытки + бумажная раскладушка с болтовнёй режиссёра, актёров озвучки. Перевод - войсовер. Из минусов - Иногда в некоторых местах русские голоса сливаются с оригинальными. А так неплохо. Все диски сериала выпущены - покупаешь и сразу смотришь. Если сериал нравится и хочется смотреть на телевизоре через ДВД плеер с русской озвучкой - взять можно. (На обычном телевизоре картинка нормальная на всяких HD не знаю). Плюс, если выпустят бокс со всякими плюшками как к Trinity Blood, то ещё лучше.
Rom_iN
Спасибо. Перевод у них нормальный? Думаю, надо взять Нуар - первая любовь, как-никак
#139
Отправлено 25 Декабрь 2008 - 18:52
это как в старом анекдоте
У женщины спрашивают:
- Женщина это правда, что вы совсем не пьете и не курите???
Женщина отвечает пропито-прокуренным голосом:
- Правда, я просто [ВЦ]."
Сообщение отредактировал Eruialath: 26 Декабрь 2008 - 00:01
#140
Отправлено 25 Декабрь 2008 - 22:07
Перевод то нормальный, но тут на вкус и цвет. Я, например, могу запросто смотреть на русском языке многое, изданное МС Ент.Перевод у них нормальный?
Сперва немного привыкаешь, но к середине первой серии всё нормально. И не надо отвлекаться на субтитры.
Абсолютно не жалею, что купил Нуар в издании М-А. Чего и вам желаю.
Запросто могут, но и наоборот бывает. Сколько раз слышал.Я не верю, что у молодых девушек могут быть голоса 40 летних теток...
Но это не может относится к озвучке персонажа, который в оригинале действительно звучит как дитё
Собственно по Нуару у меня претензий нет к М-А. Войсовер. Оригинальный и озвучивающий голос сливаются и постепенно оригинал звучит на русском. У меня по крайней мере так. Глаза, уши, нос - вещи настраиваемые
Сообщение отредактировал Rom_iN: 25 Декабрь 2008 - 22:09
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных