Все лучше чем записывать непереносимый звук ち, русским "ти" который, не только не может передать звучание, но и даже не близок, как такой же неправильный "ч".
Это вам кажется, что не близок. Как раз-таки максимально близок. Особенно, если иметь в виду целое, а не частности. Например "ちゅ" на русское "чу" (или "чю", что звучит так же) никак не похож. "ち", если быть откровенным, больше всего похож (при аутентичном произношении) на звук открываемой крышки у тёплой бутылки газировки. Если брать наиболее близкие по произношению слоги русского языка (а брать отдельные буквы бессмысленно, потому что и у японцев письмо слоговое, и русские разные согласные с разными гласными по-разному произносят), то это будет нечто среднее между "ти", "ци" и "чи". Нечто среднее не запишешь, поэтому был выбран оптимальный вариант, дающий большее количество узнаваемых вариантов, которые не только русские узнавали бы. Например, в Годзюоне этот слог пишется в ряду "та", "ти", "цу", "тэ", "то". "Цу" на "ту" уж совсем не похож, все же остальные звуки в разговорной норме присутствуют. Японец может сказать как ближе к "чи" (опять же, межзубно, а не так, как русские произносят), а может ближе к "ти". Вас ведь не возмущает, что традиционно пишется "ра", а не "ла", например? А при произношении - это одно и то же. Кто картавый - "амелика" скажет, кто нет - "ингрису". Звука будто два, а запись одна.
Хепберн - может и не верно, но на слух и вид приятней.
Хэпбёрн никогда не задавался вопросом, как русские "чи" произносят. Он и вопросами английского произношения задавался едва ли. А Поливанов - задавался. Если бы известное количество русских не знали английского (или хотя бы правил транскрипции), вопрос был бы снят раз и навсегда. И казалось бы им другое (потому что когда чего-то нет, казаться может всё, что угодно), и клеймили бы за совсем другие вещи. А так импринтинг состоялся, и мне приходится аргументированно объяснять, что белое - это белое, поскольку принято считать, что чёрное значительно белее...
Во-вторых, некоторые специалисты сознательно отказываются от системы Поливанова, которая, по их мнению, неточно передаёт звучание японских слогов.
А там есть ссылка хоть на одного такого специалиста? Я вот таких специалистов не встречал. Википедия - штука, которой надлежит доверять только в купе с подтверждающими ссылками. Я сейчас могу зайти туда и написать: "Но в академической среде нет однозначного мнения по этому вопросу". Ценность такого исправления - ноль.