Сообщение отредактировал Anne: 17 Март 2005 - 22:46
Перевод Ryo
#1
Отправлено 17 Март 2005 - 22:45
#2
Отправлено 17 Март 2005 - 23:55
ок, посмотрел. Вроде ничего, и редактировать там не так уж и много.
Ты тогда кинь мне на почту свои скрипты и, если есть, более-менее похожий шрифт.
#3
Отправлено 18 Март 2005 - 01:38
* отмечаются звуки и тексты не в баблах
** отмечаются звуки, английскими переводчиками не переведенные (на сканах - каной)
С английской группой об использовании их сканов я не договаривалась.
А шрифт там по-моему самый обычный, а-ля comic
Прикрепленные файлы
#4
Отправлено 20 Март 2005 - 15:56
Думала, ты откажешься, я бы не согласилась.
Или ты в своих пректах не сам себе редактор, сам себе переводчик?
Вот глава 1б
Прикрепленные файлы
#5
Отправлено 20 Март 2005 - 17:18
Первую главу сейчас качаю -можешь уже скоро посмотреть. Начну редактировать следующую.
Не понял фразыИли ты в своих пректах не сам себе редактор, сам себе переводчик?
#6
Отправлено 20 Март 2005 - 17:28
А то ведь, наверное, лучше новую главу старого проекта, чем новый проект?
К тому же лично мне приятнее редактировать свой собственный перевод, чем чей-то еще.
#7
Отправлено 20 Март 2005 - 17:48
Ну, теперь уже да.В смысле какую-то часть работы делает кто-то другой, а тебе приходится ждать, пока он это сделает.
У меня пока есть свободное время, крое того на "Рё" уходит совсем мало времени.
Иногда надоедает одну и ту же мангу переводить, хочется чего-то нового. Твой перевод - как раз это самое "новое".А то ведь, наверное, лучше новую главу старого проекта, чем новый проект?
А мне понравилось редактировать сканы, имея уже готовый перевод. Не надо думать над многими вещами - так на много быстрее по времени получается.К тому же лично мне приятнее редактировать свой собственный перевод, чем чей-то еще.
#8
Отправлено 20 Март 2005 - 18:06
А ты написал Hikaru no Go про их сканы?
#9
Отправлено 22 Март 2005 - 00:46
Вторая глава Рё
Прикрепленные файлы
#10
Отправлено 25 Март 2005 - 18:13
Шрифт не мой и автор (Хаос) просил указывать его авторство, если будешь его использовать.
WildWordsRusBold.rar
#11
Отправлено 25 Март 2005 - 19:06
#13
Отправлено 02 Апрель 2005 - 02:12
А что, я пропустила что-то еще, кроме реплики "Бенкей", sfx (хлоп) и (бах) на с. 65? Кстати автоматы справа говорят "та-дах" (в моем переводе так и написано, но из-за того, что я пропустила реплики, все немного перепуталось), а дети слева говорят "фуу" . Оставила "bon appetit", потому что по-французки и к тому же отлично подходит к имиджу идиота, тщательно создаваемому мной для БенкеяПроверь, если все в порядке, завтра ее выложу (единственное, что хочется отметить: в последнем твоем скрипте много пропущенных реплик, видно ты писала его впопыхах, и на 65 странице не переведено 2 звука, я не стал ничего придумывать и оставил как есть; если тебя это совсем уж не устаивает, что ж - придется переделать).
Жду новую главу.
А почему ты не спросил заранее (тогда не надо было бы загружать главу второй раз)?
А пишу скрипт я всегда впопыхах (и к тому же поздно вечером\рано с утра), на то и редактор, чтобы редактировать...
ПС. Решила писать в этой теме, чтобы у меня тоже было много сообщений и я не была неудачником!
Прикрепленные файлы
#14
Отправлено 02 Апрель 2005 - 11:25
Сейчас заливаю переделанную главу.
"bon appetit" не стал вставлять - по меньшей мере странно, что Бенкей знает французский, тебе так не кажется?
Я точно также редактирую мангу (только не утром, а ночью, днем я обычно сплю после универа), поэтому шевелить мозгами и исправлять перевод мне просто влом.А пишу скрипт я всегда впопыхах (и к тому же поздно вечером\рано с утра), на то и редактор, чтобы редактировать... smile.gif
А подпись под аватаром ты сама можешь поменять в своем профиле, поэтому не старадай чем не надо, и исправь ее сама.
#15
Отправлено 02 Апрель 2005 - 13:02
Гррр... Подпись можно поменять, только когда наберешь 81 сообщение.А подпись под аватаром ты сама можешь поменять в своем профиле, поэтому не старадай чем не надо, и исправь ее сама.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных