Эпизод был знатный, но за счёт того, что на поверхность начала всплывать символическая составляющая событий, у переводчиков, похоже, начались некоторые сложности с её интерпретацией, и оно чувствуется, на самом деле, не только в их комментариях, но и в самом эпизоде:
There are a couple things I have to explain, even though I was hoping to get away with it for a while longer. Last episode this very interesting term マツリゴト (matsurigoto) showed up, and I translated it as “ministry”. Now, the reason for this is that in ancient Japan, the religious leader of the country (who was also the political leader too) and his other high ranking people were collectively called this, at least from my research. However, given all of the religious symbolism, the way the term is used, the fact that Hisone was called a miko, and the location shown near the end of this episode, I’m tentatively changing the translation to “Festival”. That too may be wrong, but I’m hoping it’s closer.
I also want to make a quick note of Iiboshi’s talk about White Lovers. He says that their hearts are white, and then that the girls “embody blankness”, or 空白を持つ. Looking at the kanji of “kuuhaku”, the first word, you’ll notice something interesting. Blankness or emptiness comes from the two kanji meaning white and sky. I assure you that this is no coincidence. With all of that said, this is a pretty fun episode again, so enjoy it and mourn that you don’t have your own life-sized Nao doll.
Явно есть какое-то недопонимание взаимосвязи «белых влюблённых», «мико» и «фестиваля» с показываемой химией между драконами и их пилотами, потому что несмотря на подробные разъяснения этого Иибоши, я не ухватил сути раскрытого им принципа, в частности - необходимости драконам уступать свою свободу передвижения в обмен на свободу духа пилотов (т.е. скорее всего чутьё переводчиков не подводит и со значениями терминов они где-то чего-то всё-таки напутали). Мне пока ясно только то, что военные имитируют некий ритуал. А драконам, похоже, важна по некоторой причине именно эмоциональная связь с пилотами (а не возможность размять кости), и странно то, что в очевидном выигрыше оказываются-то сами пилоты: драконы восполняют им то, в чём девушки считают себя обделёнными и неполноценными, да ещё и управлять собой позволяют на радость интересов армии. Получается, драконам важна сама искренняя благодарность пилотов (но как же тогда сухая Эри?), значимость для них? Драконы чувствуют себя нужными этим людям, и это настолько важно для них? Но тут явно есть что-то ещё, ведь с налаживанием командной работы между пилотами у их драконов пробуждаются воспоминания друг о друге... М-да, ещё и ограниченность информации усложняет понимание контекста. С одной стороны, жалко переводчиков, с другой - я им завидую: разбираться во всех этих смыслах - то ещё захватывающее приключение.
Кстати, новыми красками заиграл ED. Поначалу девушки танцуют сковано, но во второй половине вдруг раскрепощаются и распускают волосы. Похоже, это основное направление истории в плане развития персонажей: победа над своими комплексами и становление полноценными личностями. А там и общение между девушками наладится, и мистическая составляющая проявит себя. Всё, как я люблю.