Перейти к содержимому

nanoritakunai

Регистрация: 25 авг 2006
Offline Активность: 17 ноя 2012 17:06
*****

Мои темы

Поём на японском (без всяких подсказок)

07 Декабрь 2010 - 20:56


Hatsune Miku

07 Декабрь 2010 - 20:52


Читаем на японском с подсказками

13 Май 2008 - 19:28

Я предлагаю такую тему:

Я буду помаленьку читать интересную книжечку.
Те, кто желает, могут делать это вместе со мной.

Зачем?

Это может помочь людям, кто уже умеет переводить слова,
но не понимает смысла получившегося в итоге предложения,
преодолеть данную трудность и научиться понимать предложение
целиком.

Можно спрашивать то, что непонятно.

Можно удалить эту тему, если не в тему, без всякого сожаления.


Поехали:


月の影 影の海(上) 十二国記
Тень луны, море теней (том 1) Хроники 12 королевств

   一章
Глава первая

   1

 |漆黒《しっこく》の|闇《やみ》だった。
Была тьма, черная как смоль.

 彼女はその中に立ちすくんでいる。
Она стояла посреди этой тьмы не в силах пошевелиться.

 どこからか高く澄んだ音色で、|滴《しずく》が水面をたたく音がしていた。
Было слышно, как откуда-то свысока капли воды звонко ударяли по водной глади.

ほそい音は闇にこだまして、まるでまっくらな|洞窟《どうくつ》の中にでもいるようだが、そうでないことを彼女は知っていた。
Отрывистый звук отдавался эхом во тьме, словно вокруг была темная пещера, но она знала, что это не так.

闇は深く、広い。
Тьма была глубокой и необъятной.

その天もなく地もない闇の中に、薄く|紅蓮《ぐれん》のあかりがともった。
И посреди этой тьмы, у которой не было ни верха, ни низа, слабо горел кроваво-красный свет.

闇のかなたに炎でも燃えさかっているように、紅蓮の光は形を変え、踊る。
Кроваво-красный свет танцевал во тьме, меняя форму, подобно языкам горящего пламени.

赤い光を背にして無数の影が見えた。|異形《いぎょう》の獣の群れだった。
Виднелись бесчисленные тени, заслоняющие красный свет. Это была стая фантастических зверей.

こちらはほんとうに|踊《おど》りながら、あかりのほうから駆けてくる。
Они вприпрыжку бежали со стороны света (от света).

|猿《さる》がいて|鼠《ねずみ》がいて鳥がいる。
Там были обезьяны, мыши, птицы.

さまざまな種類の獣の姿をしていたが、どの獣もどこかがすこしずつ図鑑で見る姿とはちがっていた。
Они выглядели как звери самых различных видов, но все они отличались от тех зверей, что можно увидеть
в иллюстрированных справочниках.

しかもそのどれもが、実際の何倍も大きい。
Причем, все они были во много раз больше своих реальных аналогов.

赤い獣と黒い獣と青い獣と。
Красные звери, черные звери и голубые (сизые, зеленые, серые) звери.

|前肢《まえあし》をふりあげ、小走りに駆ける。
Они вставали на дыбы (передние лапы над головой) и бежали рысью.

あるいは跳躍し、宙を旋回し、まるで陽気な祭の行列でも近づいてくるようだった。
Или прыгали, крутились в воздухе, словно приближалась веселая праздничная процессия.

陽気といえば陽気には違いなく、祭といえば祭にはちがいない。
То, что им было весело, это факт. То, что для них это был праздник, тоже однозначный факт.

異形の者たちは犠牲者をめがけて走っているのだ。
Выглядело это, как будто диковинные звери взяли след жертвы и бегут за ней.

生《い》け|贄《にえ》を血祭りにあげる歓喜に、小躍りしながら駆けてくる。
Они бежали мелкими прыжками, чтобы насладиться кровавым праздником жертвоприношения.

その証拠に殺意が風のように吹き付けてきていた。
Как доказательство этому, от них повеяло жаждой убийства словно ветром.

異形の群の先頭まで、もう四百メートルもない。
До авангарда этой стаи уже ни оставалось и четырехсот метров.

どの獣も大きく口を開けて、声はいっさい聞こえなかったが、歓声を上げているのだと表情でわかる。
Все звери открывали свои пасти, и хотя голоса их было не слышно, по морде было ясно что это радостные вопли.

声もなく足音もなく、ただ洞窟で水がしたたるような音だけがつづく。
Ни голоса, ни звука копыт, был только звук подобный звуку капающей воды в пещере.

彼女は駆けてくる影をただ目を見開いて見つめていた。
Девушка просто наблюдала раскрытыми глазами за бегущими силуэтами.

 ──あれが、来たら殺される。
- Меня убьют, когда они добегут? (дословно: когда вон то достигнет меня, я буду убита?)

Нихонго норёку сикэн – 2007

05 Сентябрь 2007 - 16:12

Подробности:
http://www.ru.emb-ja.../NNS/index.html

Цены увеличились в 2 раза, к чему бы это...

Хочу купить книжечку в Японии

01 Апрель 2007 - 07:40

Извиняюсь за глупейший и ламерский вопрос, но
не мог бы кто-нибудь подсказать типа интернет
магазина или чо-нить такое, чтобы в Россию доставляли
(а не в пределах Токио)

И сам техпроцесс по приобретению книжечки или диска.

Я с нихондией пока ни как не контактировал, поэтому комару ё (моё)

Заранее огромные аригатошки!