- АнимеФорум
- → Просмотр профиля: Сообщения: Jitsu
Статистика
- Группа: Участники
- Сообщений: 116
- Просмотров: 4 755
- Статус: 司狼神威
- Возраст: 38 лет
- День рождения: Март 10, 1986
-
Пол
Не указал
-
Город
Таганрог
-
Интересы
Коллекционирую J-rock, Japan/Korean video Clips, дорамки. Списки тут: http://avantal.livejournal.com/26667.html#cutid1
- Сайт http://kamui.brazilci.ru
- ICQ 212122577
- LiveJournal avantal
0
Обычный
Инструменты
Друзья
Jitsu еще не добавил друзей
Последняя репутация
- У вас нет изменений в репутации.
Последние посетители
Мои сообщения
В теме: Переведите!
05 Октябрь 2007 - 15:35
Графику чего? иероглифов? шрифты векторные, на сколько я помню, скриншот сделай и все, нужного размера канзди
В теме: Переведите!
05 Октябрь 2007 - 14:06
Чёрт 悪魔 - Akuma. Aku - злой. 魔 - ma - именно сам черт=) Но т.к. черт плохой, так что akuma
Демон 鬼 - Oni
Демон 鬼 - Oni
В теме: Переведите!
03 Октябрь 2007 - 16:26
Ну... к теории грамматики можешь не цепляться) Я в ней вообще не разбираюсь, даже по русски, хотя пишу в основном правильно, спасает чувство языка)) Конечно, до хорошего уровня на одном этом чувстве не выехать, так что до 2кю придется учить много грамматики=)
Ну так не отходя от темы.
Я прав? Все таки "девушка из загадки" будет точнее?
Ну так не отходя от темы.
Я прав? Все таки "девушка из загадки" будет точнее?
В теме: Переведите!
03 Октябрь 2007 - 16:00
Потому что, если я не ошибаюсь, загадочная девушка была бы 謎な少女.
В принципе оба мои перевода друг к другу близки, но имхо, если переводить точно, то поскольку тут 謎の少女, т.е. стоит の, указывающее на принадлежность (ведь 謎 - это существительное), то точнее было бы девушка из загадки. Ну а если переводить литературно, то можно наверно обыграть и как загадочная девушка, это уже в зависимости от контекста.
Если я ошибаюсь, исправь, как более опытный=)
В принципе оба мои перевода друг к другу близки, но имхо, если переводить точно, то поскольку тут 謎の少女, т.е. стоит の, указывающее на принадлежность (ведь 謎 - это существительное), то точнее было бы девушка из загадки. Ну а если переводить литературно, то можно наверно обыграть и как загадочная девушка, это уже в зависимости от контекста.
Если я ошибаюсь, исправь, как более опытный=)
В теме: Переведите!
03 Октябрь 2007 - 14:34
Nazo no shyoujyo. Загадочная девушка. Или не, скорее даже девушка из загадки=)
- АнимеФорум
- → Просмотр профиля: Сообщения: Jitsu
- Политика Конфиденциальности
- Устав форума ·