Имя на японском.
#1
Отправлено 10 Июль 2006 - 17:27
Как пример:
http://www.urban75.com/Mag/jap.html
http://www.blogthing...enamegenerator/
http://www.rcs.k12.v...apanesename.htm
Но ни один мне пока нормального результата не дал.
Собственно все это имхо ерунда.
А как хотелось бы узнать, как будет выглядеть мое реальное имя на японской транскрипции японскими иероглифами.
Если тут есть люди знающие, очень был бы рад помощи.
Имя Никита.
#2
Отправлено 11 Июль 2006 - 15:59
#3
Отправлено 11 Июль 2006 - 22:25
#4
Отправлено 11 Июль 2006 - 23:50
Если уж так очень хочется кандзями, то, пожалуй, вот так: 仁喜多, или 仁喜田, или 仁喜太, только не вздумайте японцу это показать, как сказала Byakko, ни разу это не правильно, надо катаканой писать =)
#5
Отправлено 12 Июль 2006 - 22:04
Пусть привыкают!
#6
Отправлено 12 Июль 2006 - 22:35
#7
Отправлено 12 Июль 2006 - 23:22
#8
Отправлено 14 Июль 2006 - 15:03
Как говорилось в одной реплике Задорного, большинство русских знают что при уменьшении обзора хрусталика (или что то в этом роде) зрение становится лучше и для этого нужно всего лишь растянуть указательными пальцами краи глаз.
Так что об этом подумают китайцы японцы, когда в аэропорту увидят группу русских туриствов читающих табло.
#9
Отправлено 14 Июль 2006 - 15:35
Помню, писали как то группой письма ученикам одной школы в Ниигата, так нам сказали, что лучше б написать имя иероглифами, хотя можно было и катаканой. Ради этого в течение полутора часов мучились - подбирали иероглифы к каждому из нас. Причем получилось только по одному варианту на каждое имя. Сказали, использовать только этот вариант, хотя по чтению можно было бы подобрать много еще чего. У них там с этой иероглифической записью имен вообще попа! Нужно еще какие-то правила соблюдать при подборе, не дай бог ошибиться - японцы могут не так понять. Вообщем, я не стал это дело глубоко лезть, чтоб не засорять голову.
#10
Отправлено 14 Июль 2006 - 20:01
Остальное - либо баловство типа гадания по группе крови (которым японцы, к слову, часто увлекаются), либо банально неправильно.
#11
Отправлено 15 Июль 2006 - 10:00
#12
Отправлено 21 Июль 2006 - 08:37
Я до этого видел парня в комиксе с именем "Мари", но это скорее сокращение и ударение не на тот слог.
Но я всёравно его использую время от времени, потомучто это значит"Мячик, шар"
#13
Отправлено 21 Июль 2006 - 13:23
#14
Отправлено 24 Июль 2006 - 16:46
Makushimu - это я ещё понимаю
Ringo Kimura - ну вот Ринго, в Японии, учитывая, что меня зовут Максим...
#15
Отправлено 24 Июль 2006 - 21:53
Namiko Oimikado А это что? Я английский не знаю просто. Это тоже перевод моего имени????
Сообщение отредактировал Ангел-А: 24 Июль 2006 - 21:56
#16
Отправлено 24 Июль 2006 - 23:02
Нет, это просто рэндом-генератор там стоит, в этом конвертере - так, шутка, не более.
#17
Отправлено 25 Июль 2006 - 21:22
#18
Отправлено 31 Июль 2006 - 11:37
#19
Отправлено 20 Сентябрь 2006 - 11:55
#20
Отправлено 22 Сентябрь 2006 - 14:38
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных