Вот они - РУССКИЕ переводчики, которым надо руки отрывать и делать сеппуку.«Правильное есть добро, неправильное есть зло. Обычный человек понимает разницу между добром и злом, правильным и неправильным, но из лености и равнодушия он подчас не утруждает себя правильными поступками, ибо не стремится к добру... Стоит только решить, что правильно, а что неправильно, как откроется вам истина, и вы сразу же поймёте, что пристало, а что не пристало совершать рыцарю».
В одном из вориантов перевода, который мне кажеться более верным было сказанно немного иначе
"Однажды определив для себя, что есть добро, а что есть зло, и поступая иначе. Мы проявляем малодушие недостойное Буси..." (это не дословная цитата)
Мне нравиться эта фраза тем что вам не указывают что есть добро, а что есть зло. Каждый человек должен определить это для себя сам. И должен поступать так как он определил. А не менять каждый раз свое мнение. Типа: Я должен переходить дорогу на светофоре, но сейчас сильно опаздываю, поэтому нарушу СВОЁ правило. Все равно никто не узнаеть что я проявил слабость к самому себе. Такие мысли презренны.
Если бы StarComm сказал себе "нет я попляшу разок под их дутку, я нехочу проблем" - он бы проявил слабость. И скорее всего с него бы никогда не слезли. О подобных ситуациях надо думать заранее, готовить себя к тому выбору который ВЫ считаете правильным, несмотря на то какие неприятности он вам сулит.Когда меня первый раз подняли деды и их прислужники-черепа и попытались заставить плясять под их дудку, я понял, что если один раз им это позволю-то с меня они потом уже не слезут.