Перейти к содержимому

Ясечка

Регистрация: 22 ноя 2007
Offline Активность: 11 июн 2010 11:03
****-

Мои сообщения

В теме: Екатеринбург

01 Май 2010 - 11:59

Здравствуйте, девочки мои. я смотрю, только отчаянные борются за выживание этой забытой модераторами страницы (=

В теме: Екатеринбург

26 Июль 2009 - 17:18

да (думаю и самой понятно),

эм, для ми это довольно авторитетное издание. лан, мне тоже надоело спорить о вкусах.

В теме: Екатеринбург

26 Июль 2009 - 16:51

в общем то мы говорим об одном и том же, только ты доливаешь масла в огонь гоняя по сторонним ресурсам в поисках негативных трактовок(Т).

animemagazine сторонний ресурс? Оо

В теме: Екатеринбург

26 Июль 2009 - 16:05

Стадия III. Отаку.
Как многим известно, в Японии "Отаку" - не очень вежливое, более того - просто оскорбительное выражение, означающее фанатичность к чему-либо. Но за пределами Японии, в России в частности, Отаку определяют как "фаната аниме". Но это весьма скромное объяснение, более того - немного неточное. Тут стоит учитывать рамки: Отаку - это не просто человек, активно просматривающий аниме, и не тот, кто сходит с ума от счастья, едва в его руки попадет незнакомое ему аниме.
Так чем же отличается "Отаку" от "Анимешников"? Отличий, на самом деле, очень много, и чтобы стать Отаку, не нужно стремиться к этому "званию". Оно само придет. Также стоит помнить, что быть "Отаку" - это далеко не всегда хорошо. Значительная часть личной жизни такого человека теряется в дебрях аниме-фильмов и сериалов.

После того, как наш друг стал полноценным Анимешником, он, как уже здесь писалось, может остаться на этом этапе, а может продвинуться дальше. Если Анимешник чувствует, что просмотра аниме ему уже не хватает, он будет совершенствоваться. Он уже не станет пренебрегать никакими аниме - будет смотреть все подряд. Анализ аниме во время его просмотра будет всплывать в голове сам по себе, строя примерное отношение, не зависящее от мнения других.

Возможно, Отаку станет изучать японский язык для более точного понимания героев своих любимых фильмов и сериалов, или хотя бы заведет японско-русский разговорник. Очень велика вероятность, что его рано или поздно захлестнет творческий порыв. Это может вылиться, например, в "додзинси" (рисование любительской манги), "фанфиках" (любительские произведения, продолжающие сюжеты любимых аниме/манги) или "фанарте" (любительская графика, изображающая заимствованных или оригинальных персонажей).
Со временем Отаку в той или иной мере увлекается японской культурой, бытом, жизнью. Аниме и все, что с ним связано становится неотъемлемой частью жизни такого человека. Становясь Отаку, стоит помнить об этом. К тому же, Отаку можно стать как при своем желании, так и независимо от него.

В теме: Екатеринбург

26 Июль 2009 - 09:16

Атмосфера безусловна не теряеться, особенно если озвучка профессиональная... Только назови мне хоть одну фирму которая профессонально занимаеться озвучкой Аниме? (МС не в счет)


Про озвучку...

ну я сказала своё мнение. меня всё очень устраивает в бубнении кубы и персоны. когда я смотрю аниме - я хочу отдохнуть.а с сабами увы не получается отдыхать. сабы - дело прошлого для меня, я из них выросла :-Р

И ты тудаже? Да вы что сговорились?

да легко. надуманная психология и стопицотраз проштампованные и использованные школьники-неудачники с тяжёлым детством буээээ лично меня тошнит от этого. единственное, чем мне ева нравится так это тем, как передали кинетику. вот это действительно супер.

Оттаку ведь это не большой псих какойто, это общее клеше которое дали в японии любителям аниме.

отаку в японии это не псих-любитель аниме. это просто псих (: помешанный на чём-либо человек

Я вот не понимаю какая разница между анимешником и оттаку.

отаку - последняя стадия сумасшествия ХДДД когда ты можешь ночь не спат, а смотреть аниме, когда качаешь аниме во всяких качествах *внимание: все дружно посморели на Акуму ХДД* . кароч никому не посоветую стать отаку ... Анимешник - просто адекватный фанат. В МЕРУ фанат. такой фанат, что про него не думают "мля какой придурок-то Оо" ... кароч как-то невнятно, но примерно так.

и останавливаю только если заботливые переводчики дают подробные коментари например о том что сказал перс и что это значит для японского языка..что кстати помогает пониманию происходящего

даже с озвучкой комментарии дают (: вские подписи переводят и игру слов объясняют (: кароч это дело каждого. ми лю озвучку. и ничто меня не переубедит (: кто-то фильмы в качестве а-ля на телефон в кинотеатре снял смотреть не могут, а я и это могу смотреть (: так что я не привиредливая :-Р