Я так понимаю - авторская - это один голосос, синхронная - несколько и оригинал слышно хуже. Про картинку и субы ничего сказать не могу... не видел (Скажите, а в чём разница русской синхронной и русской авторской озвучки?
И как качество картинки?
Субтитров?
Юная революционерка Утена
Автор: earendil, 31 дек 2007 15:26
Сообщений в теме: 21
#21
Отправлено 21 Январь 2008 - 18:31
#22
Отправлено 19 Март 2010 - 21:09
Я слышал, что Утэна изобилирует отсылками и цитатами из классической японской литературы. Насколько правда? Насколько это есть в переводе МС? А то начитался всякого-разного-прочего, ждал возвышенного штиля, а на самом деле - ровно, с определенными намеками символического значения (на втором уровне смысла).
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных