Чего скорее всего
не будет? Не будет глубокой философии и майндфаков а-ля Осиич, и в пользу этого есть несколько аргументов. В том же КлК был дохреналион визуальных и символических намеков на индуистские и буддистские мотивы, но не сработал ни один. В GunXsword каждую серию начинали словами о том, что планета называется "Бесконечной иллюзией", но это тоже ну никак не сработало. Почему должно здесь? Что касается режиссера, то он предпочитает в своих работах социо-политические размышлизмы на извечные вопросы "кто виноват (что мы в такой заднице)?" и "что делать (чтобы перестать быть сборищем агрессивных и тупых м*даков, а как-то накаёкнуть и остаться при этом людьми, ну поубивав друг-друга в процессе)?". Обязательно будет критика пороков иппонского общества и специфических заморочек иппонского менталитета. Вроде того момента, когда вся селуха в едином порыве не сговариваясь сдает Придурка бандиту ради мизерного шанса избавить себя от проблем. Или считавшийся предпочтительным для старорежимной иппонской жены склад характера Атари, которую ни во что не ставят, и о которую вытирают ноги даже маленькие детишки.
Часть информации как всегда можно будет почерпнуть из стоп-кадров. Вроде того факта, что мир/планета не ограничивается одним Рингариндом.
А если встретится читабельный текст на не вымышленном, а реально существующем языке, то он скорее всего будет осмысленным. Часть информации будет дана в виде намеков нехитро "спрятаных" на самом видном месте с помощью игры слов, омофонов и конечно же межъязыковых омонимов (как правило англо-японских). Ну нравится Танигучи эта фишка, поэтому она у него присутствует везде, а здесь даже попала в названии сериала. Поэтому обращать внимание следует в первую очередь не на то, как что-то записывается пусть даже и в официальных материалах, а как произносится. С помощью этой универсальной отмычки легко "дешифруются" названия стран:
Рекка - в переводе с японского яростный/испепеляющий пламень, большое такое пожарище.
Рюто - множество написаний из которых учитывая китайскую тематику наиболее подходит 龍翔 "парящий/летящий в небе дракон", причем "рю" в написании 琉 это еще и "лазурь". Таким образом дополненный ассоциативный ряд "парящий лазурный дракон".
И наконец, Рингариндо - чуточку сложнее, т.к. здесь уже не чистый японский, а джаплиш, но вполне узнаваемо. Если хорошо владеющим английским кажется, что им это что-то
напоминает, то им не кажется. Если кто сталкивался с иппонскими названиями цветов (ну или еще не забыл ту же "Брошенную зайку"), то вполне может узнать слово "риндо". По-русски эти цветы называются горечавкой, но на английский риндо переводится как bell flower или bluebell, то бишь синий колокольчик. Переписанное полностью на английском название "Ринг-а-риндо" будет звучать как "ring a bell", что в свою очередь широко известная идиома означающая "напоминать о чем-либо / наводить на мысль / заставлять вспомнить". Возможно самим жителям, а возможно (и вероятнее всего) зрителям.
Что сие значит, каждый волен домыслить себе сам. В конце концов авторы хотели, чтобы нам все это что-то
напоминало
Я же могу могу заметить, что с одной стороны (условно слева) у нас страна которая:
а) хоть и косплеит китайцев, но исповедует почему-то скрепные иппонские ценности;
б) заявлена как республика, в которой зачем-то есть ампяратор;
с) с названием созвучным с "яростный испепеляющий огонь".
Что это
напоминает? Возможно это намек на некую страну настолько тесно ассоциируемую с солнцем, что даже её официальной персонификацией является
солярная богиня.
С другой же стороны (справа) у нас пока не показанная в первой серии страна, которая:
а) судя по форме солдат и зерг-рашу тоже косплеит китайцев, но жители которой носят псевдо-европейские имена и обладают "гайдзинской" внешностью;
б) проповедует некую единую веру/морально-этические ценности;
с) ассоциируется с драконами;
д)
имеет святых покровителей Штирлица и Джеймса Бонда обладает мощной разведкой.
Что нам
напоминает она? Возможно это намек на некую весьма преуспевшую среди всего прочего в разведке страну (и её преуспевшую на том же поприще прародительницу) расположенную к востоку от некоей страны, официальной персонификацией которой является солярная богиня.
Либо же, можно оторваться от политики и взглянуть на показанную ситуацию под углом. Например как на метафору ценностного конфликта внутри некоего народа оказавшегося в условиях очередного цивилизационного тупика, то просматриваются два непримиримых полюса конфликта - "дремуче-скрепные" против "вестернизованных/глобализированных", где обе стороны по-своему не правы и будут только без конца грызться, поэтому нужно искать некий третий путь с помощью заглянувшего на огонек "лесника" извне. Что-то оно
напоминает, совсем как в... Ну кто бы мог подумать, совсем как в КГ. Сюрпрайз, duh.
Или же можно экстремально испробовать сову на прочность, натянув её на вот такой глобус:
Это имперский флаг одной из самых известных китайских династий, Цинь. Слева
пылающая жемчужина, справа Цин Лун,
лазурный дракон.
И еще парочка отдельных моментов.
Как и положено еще не засветившимся персам силуэты затемнены, но в динамике виден характерный жест правой рукой.
- Олл хайль Дракония!
Меха напрямую зависящая от убеждений теоретически должна меняться синхронно с изменением мировоззрения пользователя. Так что у местных чардев по идее должен приводить к апгрейду мехи. Посмотрим, что будет с мехой Атари, когда она постепенно, но неизбежно начнет отращивать в себе хребет.
Вот еще странный момент: Шу Би сам сказал, что раньше не задумывался о том, что за стеной чего-то может быть. Хотя в самом начале серии на их циньском компутере в Аркануме в полновесном 3D показана вся планета, с участком окруженном стеной. Очень наглядно видно, что Рингаринд занимает сильно менее половины поверхности. Он что, слепой?