Форум МА я и так читаю - но пока обзора диска не было. Меня больше всего интересует что-там с дубляжом. Так как очень щепетильно отношусь к озвучке. Тестовый вариант на диске от ФАНтастики совсем не впечатлил. Хотел услышать мнение от финального варианта.
Очень плохо, что на сайте не отображается оперативная информация о релизах, т.к. форум мне некогда читать. Чисто случайно увидел субж в Союзе (который редко что-то возит вообще, и в Н.Новгороде больше нигде нельзя отовариться), естественно, купил. Посмотрел мельком... отчего-то, вначале логотип "Стальной алхимик" немного некачественно вставлен в видеоряд, оттого видно черный квадрат, не совпадающий с фоном видеоряда (отсюда видно что и сам видеоматериал не самого лучшего качества, раз черный цвет там в серость уходит). Еще прикололи некоторые картинки низкого качества (видна огромная пикселизация) в буклетах, ну и выражение "не для продажи" на наклейке (которую я купил вместе с диском).
Вот не надо здесь про компьютерные плееры, 2 ваших последних релиза смотрятся отвратно независимо от плеера. И если на телеке просто плохо, то при просмотре на компе блевать хочется. Раньше вы делали на слабую троечку сейчас же даже на кол не набирается. Если конкретно, то: 1) Низкий битрейт, из-за чего страшенная пикселизация (квадратики нифига не рулят, я вас уверяю). 2) Очень высокий шум (с умом пройтись шумодавом по исходникам не так уж сложно для нормальной студии). 3) Опять-таки кошмар с яркими цветам (красный, синий). Хоть это и из-за интерлейса, но никто не мешает вам делать прогрессив, только ваша собственная лень и пофигизм. 4) Опять-таки из-за низкого битрейта и кривых рук кодировщиков очень низкая детализация.
Да он там на все релизы гонит, ему лучше вообще лицензию не покупать, одни ошибки ищёт.
Озвучка такая же как в тесте (может чуток что-то подкрутили, я не прислушивался)
Да он там на все релизы гонит, ему лучше вообще лицензию не покупать, одни ошибки ищёт.
Ну, в идеале лицензия и должна быть такая, чтобы комар носу не подточил. Каждая ошибка неприятна, ну а когда видно, что компании просто все равно, то таких нужно рублем наказывать, не покупая их релизы (КЧИНП).
Озвучка такая же как в тесте (может чуток что-то подкрутили, я не прислушивался)
Вас, если не ошибаюсь, и от КЧИНП озвучка устраивает?
1gorexa, а вам наоборот все релизы нравятся. Хе хе на вас я тоже не могу равняться.
Ну вот я не фанат Мега Аниме в Василиске и Х заметна разница, если их сравнивать с Ренанимедией, как небо и земля. По качетсву видео шумы и подергивания экрана.
Я бы их оценил на 3.5 из 5.
Перевод 4
Качество видео 2.5
Допы 4
Оформление 4
Сорь за офтопик.
Жаль, если слова Hobot окажутся правдой, алхимик в моем топ 10.
Имеется ввиду качество текста перевода или оценивается дорожка синхронной озвучки? Если второе, то что-то много для синхрона. По мне синхрон по умолчанию бред.
Допы 4 Оформление 4
Видео допов там по-моему нет, только полиграфические. Полиграфисты в МА и правда очень хорошие, как правильно подметил Корнеев в блоге - к каждому релизу придумывают какую-нибудь фишку. Но вот сам дизайн мне не нравится - очень средненький.
Да чет я много допам дал, полиграфия хорошая. Видимо это и сыграло роль.
Перевод имеется в виду сабы, хотя с синхронным смотрел для приколу пару серий. Ну я это не любитель синхронного категорически во всех видах его не люблю, но у мега аниме вроде бы был вменяемым, МС вот у них ваще ужс я им еву и крестовый поход хроно не прощу не за что.
Да чет я много допам дал, полиграфия хорошая. Видимо это и сыграло роль. Перевод имеется в виду сабы, хотя с синхронным смотрел для приколу пару серий. Ну я это не любитель синхронного категорически во всех видах его не люблю, но у мега аниме вроде бы был вменяемым, МС вот у них ваще ужс я им еву и крестовый поход хроно не прощу не за что.
Да у Меги тоже синхронный перевод - никакой. Смотрел, правда, у них только "Кровь Триединства", но мне хватило. Разницы с творениями КЧИНП если и есть, то незначительная.
Ну вот я не фанат Мега Аниме
фастовцы - это Fast Anime Studios - владельцы торговой марки XLM
FMA у М-А переозвучен дубляжом, а МС юзает войсовер (закадровый). Дублированы у МС только два мувика ("Фантастические дни" и "D: Жажда крови")... сравнивать закадровый перевод с дубляжом, не совсем корректно, имхо.
Сообщение отредактировал Deimos: 11 Июль 2008 - 22:07
1. Что с переводом?
2. Что с дубляжом?
3. Что с допами (и полиграфией и на диске)?
А высказыванья в стиле "И сами вы..., и релиз ваш, то ли дело ТАМ" за последние годы изрядно поднадоели.