Старыми (и) не переведёнными тайтлами Япония полнится, а на нашем форуме как раз есть категория пользователей, знающих в них толк (например, ваш покорный), но не всегда за всем способных уследить (например, ваш покорный). В связи с этим я тут подумал, что неплохо было бы завести на форуме тему, где удобно можно было бы отслеживать «новинки» англо- или русскоязычного перевода всякого замечательного старья (вроде «Azumi Mamma★Mia», «The Kabocha Wine» и «Akachan to Boku») или просто малоизвестных вещей (вроде «Shiawase Sou no Okojo-san»). Собственно, это она и есть, и сюда предлагается скидывать известную вам информацию о начале или завершении перевода того или иного мохнатого тайтла.
Стартовый капитал:
Старое и редкое аниме: новости перевода
#1
Отправлено 09 Январь 2017 - 19:12
#2
Отправлено 09 Январь 2017 - 19:42
#3
Отправлено 09 Январь 2017 - 19:59
#4
Отправлено 14 Январь 2017 - 13:27
________«Nora» (1985)____________«Twinkle Nora Rock Me!» (1985)__________«OZ» (1992)
Всё перечисленное находится без проблем через «Гугл», так что без ссылок на сами субтитры.
#5
Отправлено 14 Январь 2017 - 19:27
Первая почему-то показалась фанфиком (и сторонней историей) к Гандамам. На это наводили некоторые показанные элементы, орбитальная станция в том числе того же типа.
Хорошо, что теперь субтитры появились.
#6
Отправлено 30 Январь 2017 - 21:06
#7
Отправлено 12 Февраль 2017 - 21:54
#8
Отправлено 12 Февраль 2017 - 22:58
О, спасибо! И отдельное спасибо за перевод «Nozomi Witches». Лежит на жёстком диске ещё не смотренный с ансабом, но теперь уж лучше с русскими субтитрами посмотрю.Ссылка с переводом аниме«Миюки» (1983). Переведено оно в начале 2015, но было добавлено лишь в вк. После добавление на финданиме об этом узнало больше людей. Не думала, но о нём помнят.)
#9
Отправлено 16 Февраль 2017 - 17:10
#11
Отправлено 25 Сентябрь 2017 - 11:23
Буквально сегодня на английский язык был переведён ещё один представитель олдскульных овашек: «Kennosuke-sama». Это ещё одна история небезызвестного придумщика «Драконьего жемчуга» Акиры Ториямы. Как пишут сами переводчики: «“Kennosuke-sama” was shown in theaters on a triple-bill with “Pink: Water Thieves, Rain Thieves” and “Dragon Ball Movie 6: The Decisive Battle for the Entire Earth (The Tree of Might)” under the umbrella title, “Akira Toriyama: The World.”». Короче говоря, овашка есть 20-минутный довесок к другим двум фильмам 1990-го года по мотивам историй Акиры Ториямы. Найти можно тут. Ещё бы «Pink» перевели...
Сообщение отредактировал BonAntonio: 25 Сентябрь 2017 - 11:27
#12
Отправлено 13 Октябрь 2017 - 13:38
Появились русские сабы для «Shakotan★Boogie». Подготовил один мой знакомый, он же перевёл ту пару тайтлов из стартового поста.
#14
Отправлено 15 Ноябрь 2017 - 15:59
Как я ташусь от стиля Дэдзаки Осаму.Вот тут постепенно переводят Ace wo Nerae!
#15
Отправлено 27 Ноябрь 2017 - 18:23
#16
Отправлено 06 Январь 2018 - 19:25
Всё тот же переводчик к Новому Году подготовил любителям старой школы вот такой подарок:Появились русские сабы для «Shakotan★Boogie». Подготовил один мой знакомый, он же перевёл ту пару тайтлов из стартового поста.
Eguchi Hisashi no Nantoka Narudesho!
#17
Отправлено 06 Январь 2018 - 21:20
Ну, и ещё одна небольшая новость. Английский перевод «Mahou no Star Magical Emi» достиг планки в 20 серий из 38 - ещё чуток, и одним переведённым старошкольным культовым «махо-сёдзё» будет больше. Останутся ещё «Персия» и «Минки Момо» из аниме про девочек-волшебниц, которые для семейного просмотра, а не чисто для детей (а, ну «Салли» ещё забыл).
#18
Отправлено 11 Январь 2018 - 13:08
35-серийный «Stop!! Hibari-kun!» 1983-го года с недавнего времени (это было вчера, ага) переведён на английский до 12-ой серии. С русским переводом пока чуть хуже - до 8-ой.
#19
Отправлено 11 Январь 2018 - 13:18
50-и серийный Combat Mecha Xabungle за авторством Томино переведен на великий и могучий до 28-й серии. И с каждой новой серией все больше становиться видно, почему "Забунгла" называют предтечей Гуренн-Лаганна.
С удовольствием бы посмотрел ребут или ремейк этого сериала.
#20
Отправлено 11 Январь 2018 - 13:54
Sei Juushi Bismark
Те, кто смотрел аниме в 90-е, наверняка помнит его как "Космический рыцарь и звездные шерифы". Да, аниме издавалось в Америке, и было достаточно известно, но именно как американская переделка. А вот перевод оригинального сериала начался лишь в прошлом году и пока дошел только до середины:
http://kissgamer.com...hi-Bismarck-Sub
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных