Перейти к содержимому

Фотография

Tsukihime


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 175

#41 Andy_Scull

Andy_Scull
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Maidophile

  • Cообщений: 1 096
12
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 00:20

Насчет "литературного" - хз кто как понял, для определенности - вроде примера.
Как-то так -

'Your chest was stabbed by a shard of glass, and it was unlikely that you would survive'
=>
'В груди у тебя торчал осколок стекла, и все шансы были за то, что ты не выживешь.'

Это уже серьезный отход от текста и повод для обвинений в отсебятине?

Сообщение отредактировал Andy_Scull: 29 Апрель 2008 - 00:20

  • 0

#42 Дрино

Дрино
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 87
0
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 00:26

Это уже серьезный отход от текста и повод для обвинений в отсебятине?

Имо нет. Другое дело что к этому нужен контекст. Да и звучит мммм.... Немного рублено. Опять же ИМО.

Сообщение отредактировал Дрино: 29 Апрель 2008 - 00:30

  • 0

#43 ImmLff

ImmLff
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Shape and Stone

  • Cообщений: 1 356
27
Хороший

Отправлено 29 Апрель 2008 - 00:39

'Your chest was stabbed by a shard of glass, and it was unlikely that you would survive'
=>
'В груди у тебя торчал осколок стекла, и все шансы были за то, что ты не выживешь.'

Ну, отход небольшой но есть. Почему бы не перевести так:
"Твоя грудь была разрезана осколком(куском) стекла, и шансов выжить у тебя почти не было" или
"Твоя грудь была разрезана осколком(куском) стекла, и всё было за то что ты не жилец"

Мне так больше нравиться даже. С нетерпением жду 10 дней )

Вот это не очень... Если по контексту, то это говорит доктор восьмилетнему(Или 6тилетнему??) ребенку...

Ну да, второй пример похуже будет, но придумать можно ещё несколько вариантов, если будет нужно конечно.
Да и я начну играть на протяжении 10 дней, а когда закончу хз, зависит от того насколько понравится и количества свободного времени.

Сообщение отредактировал ImmLff: 29 Апрель 2008 - 01:32

  • 0

#44 Дрино

Дрино
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 87
0
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 00:42

Твоя грудь была разрезана осколком(куском) стекла, и шансов выжить у тебя почти не было

^_^ Мне так больше нравиться даже. С нетерпением жду 10+ дней )

Твоя грудь была разрезана осколком(куском) стекла, и всё было за то что ты не жилец

Вот это не очень... Если по контексту, то это говорит доктор восьмилетнему(Или 6тилетнему??) ребенку...

Новая версия перевода
[url="http://stream.ifolder.ru/6348427" target="_blank" rel="nofollow">http://stream.ifolder.ru/6348427[/url]
Переведен пролог (Почти до конца)
Я ложусь спать...

Сообщение отредактировал Дрино: 29 Апрель 2008 - 00:56

  • 0

#45 Angelslayer

Angelslayer
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • Отаку

  • Cообщений: 409
2
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 03:24

вот вам еще вариант

"твоя грудь была пробита куском стекла ,и шансы на то что ты выживешь были (ничтожно) малы"

сорри что лезу ,просто я фэн сабжевского аниме ,посему дико поддерживаю вас в сей замечательной идее ,только вот помочь вряд ли смогу .Хреновато у меня с английским) хотя было дело , песни переводил ,только опять же хреновато))
  • 0

#46 ronnin

ronnin
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • ... MINISKIRTS ...

  • Cообщений: 3 791
213
Маленький пони

Отправлено 29 Апрель 2008 - 03:36

Angelslayer, мы будем тестерами и постоянно тут отписыватся: "АРИГАТО ГОДЗАЙМАС!"
  • 0

#47 Agonist

Agonist
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • kyougisha

  • Cообщений: 2 190
216
Маленький пони

Отправлено 29 Апрель 2008 - 08:20

А я думал тайп-мун фриков в на наших просторах и не сыскать будет).

Если будут вакансии, то через недельку смогу присоединиться).



в помощь переводчикам и тестерам - доступ ко всем сценариям:

Прикрепленные файлы


Сообщение отредактировал Relax: 29 Апрель 2008 - 08:22

  • 0

#48 Дрино

Дрино
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 87
0
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 09:12

в помощь переводчикам и тестерам - доступ ко всем сценариям:

Ты меня спас! Теперь мне не придется собственноручно делать комменты в скрипте :D Даже если придется - то все равно удобно )

Angelslayer, мы будем тестерами и постоянно тут отписыватся: "АРИГАТО ГОДЗАЙМАС!"

И указывать нам явные недочеты в переводе. Ну и неявные тоже )

Хреновато у меня с английским

А с перекладыванием русского на русский? ) В смысле ужасных "колючих" предолжений в более читабельные.

Сообщение отредактировал Дрино: 29 Апрель 2008 - 09:28

  • 0

#49 Agonist

Agonist
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • kyougisha

  • Cообщений: 2 190
216
Маленький пони

Отправлено 29 Апрель 2008 - 09:29

как общество будет зваться?

Type-Moon freaks?)
  • 0

#50 Дрино

Дрино
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 87
0
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 09:34

Type-Moon freaks?)

:) Ладно, вопрос отложим либо до прихода кого-нибудь с 200+ сообщениями, либо до накопления их у меня )
Читать - Andy_Scull, выскажись по этому вопросу )

Сообщение отредактировал Дрино: 29 Апрель 2008 - 09:39

  • 0

#51 ronnin

ronnin
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • ... MINISKIRTS ...

  • Cообщений: 3 791
213
Маленький пони

Отправлено 29 Апрель 2008 - 10:18

Дрино, пролог ещё не полностью переведен? Хотел посмотреть после его полного перевода, чтобы сразу написать скопившееся.
А название лучше пусть будет на русском.
Т-МФ! :)
  • 0

#52 Дрино

Дрино
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 87
0
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 10:25

Хотел посмотреть после его полного перевода, чтобы сразу написать скопившееся.

В процессе ) Сейчас заполняю пробелы в образовании. Вероятно дальше будет переводиться не по главам/Дням а по sкам
  • 0

#53 ronnin

ronnin
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • ... MINISKIRTS ...

  • Cообщений: 3 791
213
Маленький пони

Отправлено 29 Апрель 2008 - 10:27

кхм.

1. Давайте выведем весь треп непосредственно по переводу в фан-клубы? Ветке по евер17 ненавязчиво предложили переместиться туда, то, что они это проигнорили, это их личное дело.
Имо, здесь станет несколько громоздко и грязно, и не в счет обсуждения самой игры.
С другой стороны, в играх будет лучше идти вербовка новых людей. Тема про игру будет привлекать больше народу, чем непонятный клуб где-то на задворках форума.

в подфоруме "общение" есть раздел team. Может там поселятся переводчики и литераторы? собственно легче будет убирать флуд, тут-то могут просто отписатся по поводу игры и это не будет считатся офтопиком. А там заранее установить правила и жать кнопочку "сообщить модератору".

Сообщение отредактировал ronnin: 29 Апрель 2008 - 10:28

  • 0

#54 Andy_Scull

Andy_Scull
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Maidophile

  • Cообщений: 1 096
12
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 10:31

^_^ Ладно, вопрос отложим либо до прихода кого-нибудь с 200+ сообщениями, либо до накопления их у меня )
Читать - Andy_Scull, выскажись по этому вопросу )


Мда... я не читал правила до этого момента

Регистрировать тимы могут пользователи, имеющие более 200 сообщений или регистрацию более полугода назад до момента создания тима и 50 сообщений и не более 2 дейстующих замечаний.

предстоит организационный гемор :(
В общем, роль создателя-руководителя я потяну, но это не будет ничего особо значить в нашем переводе.
а самое-то важное...
Назваться так, чтобы потом, через полгода, не было мучительно стыдно за свою подпись.
Может, без "фрикс"? Просто "Type-Moon"?
Додумать к этому можно уже всякое, а вот "фрикс" автоматом делает нас эдакими полугламурными помешанными фанатами. И плохо сочетается с припиской "Team".


Дрино

Чуть начал вычитывать твой перевод, сразу вопрос - может, лучше все описывать в настоящем времени, как в англе?
Получается ощущение немного другое, не та глубина погружения.

п.с. по асе с работы не вышло связаться :( сам вырыл себе яму - подсказал админам заблочить сервера авторизации.
  • 0

#55 Дрино

Дрино
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 87
0
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 10:37

Чуть начал вычитывать твой перевод, сразу вопрос - может, лучше все описывать в настоящем времени, как в англе?

Хмм... Ну меня это немного подбешивало (Т.к. мну иногда делал временные ошибки(Т.е. Вместо Сенсей встала - Сенсей встает и т.п.)) но теоретически можно.

Просто "Type-Moon"?

А может Type Moon RT (То бишь рашен транслейт)?

Сообщение отредактировал Дрино: 29 Апрель 2008 - 10:42

  • 0

#56 ronnin

ronnin
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • ... MINISKIRTS ...

  • Cообщений: 3 791
213
Маленький пони

Отправлено 29 Апрель 2008 - 10:39

предстоит организационный гемор :wub:

если сильно занят, этим могу занятся я. У меня тоже больше 200 сообщений :)

Сообщение отредактировал ronnin: 29 Апрель 2008 - 10:41

  • 0

#57 Andy_Scull

Andy_Scull
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Maidophile

  • Cообщений: 1 096
12
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 10:41

если сильно занят, этим могу занятся я. У меня вроде больше 200+ сообщений :)

С радостью скину на тебя эту почетную обязанность :wub:
По мне лучше должность вычитывальщика и второго переводчика.
  • 0

#58 Дрино

Дрино
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 87
0
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 10:43

если сильно занят, этим могу занятся я. У меня тоже больше 200 сообщений smile.gif

Аналогично ^_^ Я за скидывание обязаности на ronnin'а !
  • 0

#59 ronnin

ronnin
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • ... MINISKIRTS ...

  • Cообщений: 3 791
213
Маленький пони

Отправлено 29 Апрель 2008 - 10:44

тогда господа переводчики, думайте о названии...
Правда добивает меня факт, что русские переводчики почти всегда называются по англиски.
  • 0

#60 Дрино

Дрино
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 87
0
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2008 - 10:52

Правда добивает меня факт, что русские переводчики почти всегда называются по англиски.

Предлагаешь назваться "печать Луны Русский Первод"? )

ПЕРЕВОД
Весия 0.0001d или 0.0002 Ура, ура, ура!
[url="http://stream.ifolder.ru/6351955" target="_blank" rel="nofollow">http://stream.ifolder.ru/6351955[/url]

Сообщение отредактировал Дрино: 29 Апрель 2008 - 10:55

  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных