Перейти к содержимому

Фотография
* * * * - 3 Голосов

Кто и зачем смотрит фандаб?


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 407

#381 Jabberwocker

Jabberwocker
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • Джентльмен удачи

  • Cообщений: 2 792
215
Маленький пони

Отправлено 19 Сентябрь 2012 - 12:31

а Zipang?

"флот в составе 2 тяжелых крейсеров и 4 разрушителей. световых крейсеров не замечено".
ну как можно было перевести light cruisers как "световые", если рядом есть heavy cruisers?
плюс -- сколько можно переводить destroyer как "разрушитель" вместо классического "эсминец"?

тоже часто приходится, выхватив текст, перегонять его пословно в английский и тогда уже понимать смысл.
но на слух я так не успею!
  • 1

#382 Silicium

Silicium
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • Флудер

  • Cообщений: 950
93
Няшка

Отправлено 19 Сентябрь 2012 - 12:42

Да, это не редкость...
Правда, в устной речи орфография исправляется, да и по тексту дабберы видимо всё-же думают, что говорят, но всё равно, такие фразы, как например "Расшифровав эти данные, они нам пригодятся" ("они" в смысле данные), встречаются достаточно часто.
С другой стороны, общий уровень сейчас заметно растёт, переводы непосредственно с японского уже порой встречаются, и видимо скоро они даже перестанут быть редкостью.

Вообще, и с инглиша переводы ни чем не плохи, если у обоих переводчиков руки достаточно прямые и растут откуда полагается.

Сообщение отредактировал Silicium: 19 Сентябрь 2012 - 12:44

  • 0

#383 Sarru

Sarru
  • Активные участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 151
8
Обычный

Отправлено 20 Сентябрь 2012 - 10:46

del. Уже ответили, я не заметил.

Сообщение отредактировал Sarru: 20 Сентябрь 2012 - 10:55

  • 0

#384 hao10

hao10
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • Волшебный двурог

  • Cообщений: 779
228
Маленький пони

Отправлено 20 Сентябрь 2012 - 11:04

Кошмарный сон приснился - купил диск с новым американским кино, очень хотел посмотреть, включаю, как всегда, субтитры подцепились сами, через некоторое время думаю - чего-то у них странный какой-то английский, вроде звуки знакомые, а ничего не понятно, я же обычно и без сабов все понимаю, а тут как-то не хочется отключать. Потом дошло - в плеере же по умолчанию японский звук стоит! Пошёл на МАЛ смотреть кто дублировал на японский :lol:

Сообщение отредактировал hao10: 20 Сентябрь 2012 - 11:04

  • 1

#385 Maeghgorre

Maeghgorre
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Персонаж Выше

  • Cообщений: 9 639
514
Розовая муняха

Отправлено 20 Сентябрь 2012 - 17:55

"флот в составе 2 тяжелых крейсеров и 4 разрушителей. световых крейсеров не замечено".ну как можно было перевести light cruisers как "световые", если рядом есть heavy cruisers?плюс -- сколько можно переводить destroyer как "разрушитель" вместо классического "эсминец"?

Ну, если переводят коммандера коммандором (что на секундочку на три так ранга выше), то чего же удивляться. Звуковой ветер разгонит звуковые волны до скорости звука, обоссы меня господь.
  • 0

#386 Ardeur

Ardeur
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • редкий гость

  • Cообщений: 8 880
180
Кавайная няка

Отправлено 30 Октябрь 2012 - 15:34

Марис Сильнейшая
...
Озвучка радует: Персона99 поверх итальянского дубляжа - ужасно, но очень в тему))

Не то чтобы я собирался начинать очередной дабо-сабо срач, но неужели в наш век развитого и общедоступного инета сложно было найти с оригинальной японской дорожкой? Эту ОВА я нашёл ещё года три назад и заметьте: без всяких там итальянцев и персон.

Vik Pol, отчасти согласиться можно. "В общем виде". Но в данном случае - не особо. Во-первых, года три назад я эту вещь искал и нашел на японском только ужасного качества авишку. Можно ли найти было лучше? Наверно, как известно, если долго искать... Но сложно, аниме явно не в ходу. Потом, я понимаю, почему Silicium скачал именно эту версию, она лежит на рутрекере и ее скачать просто, на хорошей скорости, с нормальной картинкой, без напряга, в общем. Да и подобные вещи разве так озвучка портит? Я бы сказал - нет. Она даже может своего рода шармом являться. Тог же Mad Bull, мне кажется, на японском будет смотреться намного хуже, войсовер добавляет ему такой старой, еще "кассетной", стилистики.
  • 0

#387 Silicium

Silicium
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • Флудер

  • Cообщений: 950
93
Няшка

Отправлено 30 Октябрь 2012 - 17:33

Да и подобные вещи разве так озвучка портит? Я бы сказал - нет. Она даже может своего рода шармом являться.

:a_15:


неужели в наш век развитого и общедоступного инета сложно было найти с оригинальной японской дорожкой?

А чего искать то?
В той раздаче всё есть - японский, испанский, испанский+русский и даже японский+русский был, только я его только сейчас заметил=( Ну да и ладно.

Сообщение отредактировал Silicium: 30 Октябрь 2012 - 17:33

  • 0

#388 sparki

sparki
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • Отаку

  • Cообщений: 455
36
Хороший

Отправлено 31 Октябрь 2012 - 03:34

Вспоминая героев дня, что переводили сабы для Kemono no soja Erin.

Я просто срал кирпичами когда приходилось их читать... Это ужасно, там столько тупых ошибок что голова идет кругом. Когда ловишь себя на мысли что в сабах ересь, так как она даже не согласуется с тем что происходит на экране это уже издевательство. Тут не нужно иметь навыки переводчика чтобы не допускать таких ошибок, главное вырубить нахрен гугл транслейт.

01-08 nanoritakunai & Rictorn
09-45 Neolitik & Lolicon 99
46-50 drauglin

Каждый день перед сном передаю им привет и посылаю лучи добра и света...

ЗЫ: Если не забуду найду самые сочные перлы и выставлю на стену почета. Страна должна знать своих героев в лицо.
  • 0

#389 Silicium

Silicium
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • Флудер

  • Cообщений: 950
93
Няшка

Отправлено 31 Октябрь 2012 - 05:50

sparki
Ну, это скорее единичные случаи, чем тендннция.
Да и у фандаба в этом плане преимуществ как-бы и нет - по тем же сабам читается.
Особо же упо, хм, брутальные анимешники сразу тебе скажут - Смотри ансаб!
  • 0

#390 lululucik

lululucik
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • Отаку

  • Cообщений: 405
16
Обычный

Отправлено 02 Декабрь 2012 - 19:22

Я вот какую штуку вспомнил! В далёкие-далёкие времена, когда анлимов в Минске ещё не было, а аниме доставалось на хардах из России и на залётных дисках в магазине, именно тогда я смотрел Бибопа и ещё что-то (хелсинг вроде) в фандабе, потому, что других не было))) Страшные времена были...


Особо же упо, хм, брутальные анимешники сразу тебе скажут - Смотри ансаб!


Ага! Между прочим Erin статики делали, поэтому ансаб будет крайне качественным:)

sparki, смотри с ансабом от статиков:)


Сообщение отредактировал lululucik: 02 Декабрь 2012 - 19:26

  • 0

#391 Infirnir

Infirnir
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 208
9
Обычный

Отправлено 09 Март 2013 - 13:54

Смотрю аниме исключительно с озвучкой, а она сделана в основном по сабам. Так что претензии бывают только к некоторым озвучивателям с особо бесящими голосами, а не к озвучиванию в целом. Изображение
  • 0

#392 CALLI

CALLI
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 21
1
Обычный

Отправлено 25 Май 2015 - 18:10

А зачем смотреть с сабами, когда есть озвучка? Естественно годная, а не всякие Кубы и Персоны. При наличие озвучки, только последних, смотрю с сабами)
  • 0

#393 Guard

Guard
  • Супермодераторы

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Binary overdrive

  • Cообщений: 4 649
1 232
Понивластелин

Отправлено 25 Май 2015 - 18:14

А зачем смотреть с сабами, когда есть озвучка? Естественно годная, а не всякие Кубы и Персоны. При наличие озвучки, только последних, смотрю с сабами)


Хотя бы затем, чтобы слышать как на самом деле звучат голоса актеров. Уловить интонации, которые при дубляже (особенно любительском) обычно передать не могут.
  • 0

#394 CALLI

CALLI
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 21
1
Обычный

Отправлено 25 Май 2015 - 19:34

Хотя бы затем, чтобы слышать как на самом деле звучат голоса актеров. Уловить интонации, которые при дубляже (особенно любительском) обычно передать не могут.


Бывает, что оригинальные голоса, достаточно противны, и лучше бы их не слышать. (Это касается в основном женских персонажей, с писклявыми голосами) К тому же, японский язык для меня, не совсем приятен на слух. И если есть выбор между озвучкой и сабами, я выберу озвучку. Конечно, при условии, что она нормальная. В отсутствии таковой, спокойно посмотрю с сабами.
И вообще, в последнее время, многие команды делают очень даже качественную озвучку. Так что, жаловаться не приходится)
  • 1

#395 перед прочтением сжечь

перед прочтением сжечь
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 225
14
Обычный

Отправлено 25 Май 2015 - 21:08

смотрю, когда от сабов окосеваю
или хочется послушать приятные голоса
только уже не помню, чьи
  • 0

#396 Oburi

Oburi
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Я умею менять статус

  • Cообщений: 1 449
630
Поняша

Отправлено 26 Май 2015 - 01:26

хочется послушать приятные голоса

Вы не поверите, но я по этой же самой причине НЕ смотрю с фандабом.

Сообщение отредактировал Oburi: 26 Май 2015 - 01:27

  • 2

#397 Tough REI

Tough REI
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • >_<

  • Cообщений: 5 761
850
Двойной поняша

Отправлено 26 Май 2015 - 11:33

А зачем смотреть с сабами, когда есть озвучка? Естественно годная, а не всякие Кубы и Персоны. При наличие озвучки, только последних, смотрю с сабами)

Возможно, кто-то предпочитает смотреть с субтитрами по тем же причинам, по которым кто-то другой предпочитает смотреть с озвучкой. Сие загадка великая есть.
  • 0

#398 Frostyfox

Frostyfox
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • Понифан

  • Cообщений: 927
65
Няшка

Отправлено 26 Май 2015 - 11:42

Сие загадка великая есть.

На самом деле менее великая, ведь сабы олдскул и труЪ, ну и "божественная игра сейю", куда же без нее :)
  • 0

#399 Tough REI

Tough REI
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • >_<

  • Cообщений: 5 761
850
Двойной поняша

Отправлено 26 Май 2015 - 12:37

На самом деле менее великая, ведь сабы олдскул и труЪ

В фандоме остались поехавшие, руководствующиеся чем-то кроме личных предпочтений?
  • 0

#400 Rada

Rada
  • Banned
  • PipPipPipPip
  • Рада

  • Cообщений: 700

Отправлено 10 Январь 2016 - 21:57

Просьба не отписываться тех кто смотрит с субтитрами...

Всё равно хочу рассказать эту прекрасную, как сейчас помню, осеннюю историю, когда листья падали и шёл дождь, может даже с грозой...

Кто и зачем смотрит фандаб?

Так вот, погода была нелётная, дай, думаю, аниме посмотрю, да кофей с зефирками попью. И захотелось мне посмеяться всласть и выбор пал на Gokudo-kun Manyuki. Торрентами я принципиально тогда не пользовалась и была проблемка найти равки этого аниму, были только вшитые, а мне хотелось с руссабом. Ну вот, в итоге мне стало лень искать и скачала с озвучкой Персоны99. Надо отдать должное моему королевскому терпению, я просмотрела ВЕСЬ сериал с её озвучкой. Но больше я не ленилась и всегда искала равки, даже перестала пренебрегать торрентами. Вот такая вот трогательная и поучительная история, мои милые няши.




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных