Перейти к содержимому

Фотография

Проблемы русских переводов и популярности новелл


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 29

Опрос: Изучение популярности русских переводов новелл (58 пользователей проголосовало)

Голосовать Гости не могут голосовать

#21 Fei-FW

Fei-FW
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • しびと

  • Cообщений: 704
19
Обычный

Отправлено 20 Август 2010 - 03:24

вариант отхода от обычной рисованной VN.

Time Leap по скринам вроде и 3D и нормальная вн, а не порнография как Illusion / Teatime.

опыт показал, что большая часть наших соотечественников вообще не понимает, за что можно платить в визуальных новеллах, а без спросу нет коммерческого успеха и, соответственно, смысла локализовывать.

Я бы это подкорректировал:
"опыт показал, что большая часть неазиатского мира вообще не понимает зачем нужны какие-то чудные китайские порноигры, а без спросу нет успеха ни коммерческого, никакого и, соответственно, смысла переводить в принципе. Единичные случаи перевода только подтверждают это. Что касается России, населенной хардкорными торгашами (образ жизни намекает), то тут вообще труба и ужоснах.
  • 1

#22 Etti

Etti
  • Активные участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 76
0
Обычный

Отправлено 22 Август 2010 - 19:05

А у Литтл Бастерс есть неслабый недостаток для российского пользователя - она отчасти про бейсбол. Со встроенной игрой по этому странному виду спорта.

Зато там есть русская на четверть кудрявка :D

Etti, серия Love Death, если что, ни разу ни Illusion, а очень даже Teatime... и лично я не слышал ни об одной игре от Illusion, которая не была бы сплошной порнографией. С сюжетом где-то на заднем плане. Если вообще имеется.

Ну ошибся, бывает, они всё равно постоянно по-очереди соревнуются в новаторстве на ниве хентаев. Последний раз кто-то из них повеселил сначала уникальной технологией распознавания члена, а потом возможностью полапать героинь руками через веб-камеру :(

Кстати, игры от Overflow (School Days и т.п.) - тоже любопытный вариант отхода от обычной рисованной VN. Смотрел?

Не смотрел. Если гляну, отпишусь.
  • 0

#23 PsihoShteyn

PsihoShteyn
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 210
0
Обычный

Отправлено 05 Сентябрь 2010 - 01:38

Вставлю две копейки:
Без переводов на русич ВН так и останется для «избранных»
Я бы покупал если бы все было круто оформлено^^
P/S
В России игры ААА класса ели покупают, а вы про ВН

Сообщение отредактировал PsihoShteyn: 05 Сентябрь 2010 - 01:40

  • 0

#24 Semirage

Semirage
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 8
0
Обычный

Отправлено 10 Сентябрь 2010 - 13:51

Для меня не имеет значения, на каком языке будет игра, лишь бы этот язык был доступен мне. И в моем случае - это английский или русский. Если есть английский перевод, то русский в принципе уже не обязателен, хоть и желателен. ВН все-таки больше книга, чем игра, а читать книги люблю на русском.
Однако интересующие меня ВН даже на английский не переведены полностью, а почти все начатые проекты или закрыты, или заморожены.
Если кто-то будет делать перевод игр Нитро+ напрямую с японского на русский - не только деньги заплачу, но и буду чай подавать в костюме горничной и называть "Гокуджин-сама".
  • 0

#25 bazanutka

bazanutka
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 24
0
Обычный

Отправлено 08 Февраль 2011 - 17:47

Сама переведу!

Для меня не имеет значения, на каком языке будет игра, лишь бы этот язык был доступен мне. И в моем случае - это английский или русский. Если есть английский перевод, то русский в принципе уже не обязателен, хоть и желателен. ВН все-таки больше книга, чем игра, а читать книги люблю на русском.
Однако интересующие меня ВН даже на английский не переведены полностью, а почти все начатые проекты или закрыты, или заморожены.
Если кто-то будет делать перевод игр Нитро+ напрямую с японского на русский - не только деньги заплачу, но и буду чай подавать в костюме горничной и называть "Гокуджин-сама".


Моя подружень переводит Lamento, дай ей денег?))))
  • -1

#26 bazanutka

bazanutka
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 24
0
Обычный

Отправлено 08 Февраль 2011 - 19:26

А давайте я буду всё переводить за деньги - хоть что! Мне нетрудно, только денег дайте! Я хочу купить телевизор и играть в сониплэйстэйшен!
  • -1

#27 Sarru

Sarru
  • Активные участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 151
8
Обычный

Отправлено 08 Февраль 2011 - 19:32

Фейспалм с размаха. Тот, кто говорит, что переводить - нетрудно, никогда ничего не переводил.
  • 0

#28 Andy_Scull

Andy_Scull
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Maidophile

  • Cообщений: 1 096
12
Обычный

Отправлено 08 Февраль 2011 - 20:23

А давайте я буду всё переводить за деньги - хоть что! Мне нетрудно, только денег дайте! Я хочу купить телевизор и играть в сониплэйстэйшен!

1. Спасибо, улыбнуло :)
2. В кредит - это наивно. Либо на свой страх и риск переводите, а потом надейтесь что другие это купят, либо гоните парочку готовых проектов, где вы были основным переводчиком.
3. с японского?
4. А, да, и ещё подумайте - а оно вам надо? Как профессиональному переводчику вам не заплатят, а если вы - не он, то смысла вас нанимать маловато...

п.с. За п.1 я вам денег не дам. ;р

Сообщение отредактировал Andy_Scull: 08 Февраль 2011 - 20:24

  • 1

#29 bazanutka

bazanutka
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 24
0
Обычный

Отправлено 08 Февраль 2011 - 21:04

Я ПРОФИ!!! ВСЕ ЛОХИ КРОМЕ НАС!!! Честно говоря, никто мне ничего не заплатит, как бы я тут ни орала, но я перевожу по просьбам друзей и потому, что люблю этим заниматься, люблю игрушки и японский! А русский - ещё больше! Зарабатываю морево, стяжаю славу и просто развлекаюсь!
  • -1

#30 miinna

miinna
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 35
0
Обычный

Отправлено 26 Апрель 2011 - 15:59

Проблема русских переводов в том, что их очень мало.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных