Это фигня. Он второй сезон Индекса смотрел, видимо, тоже с фандабом. Вот где трагедия.Щас, секундочку. Вчитался. Дык DarAmetis пытался смотреть с дабом границу пустоты?
Ah ha ha oh wow.
Кто и зачем смотрит фандаб?
#161
Отправлено 25 Апрель 2012 - 00:23
#162
Отправлено 25 Апрель 2012 - 01:23
Итог такой:
Вы пришли в японский ресторан заказали шикарное фирменное блюдо, фигакнули кетчупа, съели и всем довольны. Но проблема в том что то что вы съели уже не фирменное блюдо, его вкус стал совершенно отличен от того что едят остальные люди и к Японии отношения никакого не имеет... посему в клуб ценителей японской кухни себя пожалуйста не причисляйте и не рассуждайте о том что в этом блюде слишком много соли на ваш вкус... ибо нехрен кетчупа фигачить куда ни попади.
#163
Отправлено 25 Апрель 2012 - 02:58
Господа "истинные" Вы что правда уверенны, что после вашего "Фи" мы резво побежим смотреть только с субтитрами? Вы правда свято уверенны в истинности и непогрешимости Ваших взглядов? Вы понимаете, что кроме Вас на планете Земля живут миллиарды людей и большинство предпочтет смотреть на родном языке? Вы высказались одни раз? Так заткнитесь, пожалуйста. Лично Я Вас услышала и с первого раза.
ЗЫ: Не знаю, как выше отписавшиеся, но в реале в итоге оказывалось, что "неверующая" я на свое "ненастоящее" увлечение умудрялась тратить вполне реальные деньги, покупая вещи из Японии на языке оригинала, в отличии от ВСЕХ "истинных ценителей", что пытались навязать мне "святую с сабами любовь", весело качая все с треккеров и т.д.
ЗЫ 2: Ах да! Книги и фильмы тоже только на языке оригинала должны быть! (даже если я с языком до этого вообще не сталкивалась) А то как же?! Это ж не "истинно"!
Тьфу!
ЗЫ 3: Сравнение с книгами, приведенное выше - не корректно. (Это к тому, что я вижу "силу" аргументов всех сторон)
Сообщение отредактировал Зай: 25 Апрель 2012 - 03:03
#164
Отправлено 25 Апрель 2012 - 04:08
Нет, просто я на разные лады трижды повторил одно и то же, а вы трижды предпочли проигнорировать. Есть некое целостное произведение состоящее из элементов а б в и г, где а - изображение, б - актёрская игра, в - сюжет, г - общая компановка. Логично, что изменение любого из них влияет на восприятие сериала - пустите гундам задом-наперёд, или без звука вообще или посмотите его выкинув каждую третью серию и вы получите на выходе уже совсем другое произведение. Это крайний пример, но он хорошо иллюстрирует посыл - фандаб меняет восприятие произведения, субтитры - нет. Конечно это верно лишь для сферического фандаба и субтитров в вакууме (потому что и там и там есть и свои звОнят и "Это похоже на приготовленное человеку"), но проблема в том, что в среднем по больнице приемлимых сабов куда больше приемлимой озвучки, по той простой причине, чт они требуют только наличия чувства языка и знаний того языка, с которого переводишь, а для даба нужно минимум прищёпку с носа снимать.И точно так же - не для каждого произведения это хоть как-то влияет - муть типа Хидамари можно вообще поставив телевизор вверх ногами смотреть.Ну как и ожидалось, значит лишь бы поспорить (потроллить). Есть ли смысл говорить дальше? Поскольку вернулись с того, с чего начали - если вы не можете понять (увидеть полную картину, вашими словами) без внешней "поддержки" (интонация и прочее) - это ваши проблемы, а не перевода. Другим фандаб отнюдь не мешает.
Но тем не менее есть произведения, в которых половина крутости - голоса и интонации. Так бы был силён Код Гиасс без театральности Лелуша? Сколько бы потерял Бибоп при исчезновении интонаций Спайка?
Вам знаком например такой феномен, как сложные к экранизации произведения - я не возьму в пример Пелевина, там своя история, а скажу за Ильфа и Петрова - у них половина книги строится исключительо на языке - рванул лопардовым скоком, яркий образ, который сразу понятен и создаёт картину, но на экране невозможный к реализации в принципе.
Интона́ция (лат. intonō «громко произношу») — совокупность просодических характеристик предложения[1]: тона (мелодики речи), громкости, темпа речи и её отдельных отрезков, ритмики, особенностей фонации[2][3].http://ru.wikipedia....ия_(лингвистика)http://ru.wikipedia.org/wiki/ЗвукА теперь подумай над тем, что ты написал.
Ну и как говорится что? тон не имеет отношения к звуку, громкость - характеристика текста, ритмику автор помечает на бумаге? И кто теперь сам себе злобный буратина?
#165
Отправлено 25 Апрель 2012 - 04:28
Потому что миллионы мух не могут ошибаться, не говоря уже о том, что аниме в принципе смотрят далеко не миллиарды. Ну и конечно тот факт что миллионы читают Селенджера в переводе говорит о том, что так и надо, ага.Господа "истинные" Вы что правда уверенны, что после вашего "Фи" мы резво побежим смотреть только с субтитрами? Вы правда свято уверенны в истинности и непогрешимости Ваших взглядов? Вы понимаете, что кроме Вас на планете Земля живут миллиарды людей и большинство предпочтет смотреть на родном языке?
Зай, лично ВЫ не услышали, как бы это помягче сказать, нихрена, потому что спорят тут не на тему "что лучше субтитры или озвучка", а с каким-то совершенно сумрачным взглядом на действительность, в соответствии с чем, взглядом то есть, как именно актёры говорят то, что они говорят абсолютно неважно.Вы высказались одни раз? Так заткнитесь, пожалуйста. Лично Я Вас услышала и с первого раза.
Вы точно так же как и вышеупоровшийся оратор видите в этой дискуссии не пищу для размышления, а посягательство на ваш непогрешимый вкус и сев на коня Справедливости обрушиваете на врага копыта Праведного Гнева, так что я бы предложил вам адресовать своё высокомерное предложение зеркалу, но I am kind as I am divine.
Большинство знакомых мне именно так и смотрит, и внезапно возникает огромная разница в восприятии Тёмного Рыцаря, отсмотренного в оригинале от Тёмного Рыцаря, смотренного в переводе, а уж про вещи типа Апокалипсиса Сегодня или Крёстного Отца вообще лучше промолчать. Конечно, имеет место и такая проблема как "знание языка не означает понимания культуры, необходимого для понимания фильма", но вот в чём беда - почему-то многие забывают, что произведение искусства не должно быть простым для понимания, оно должно наоборот агитировать мышление, заставлять думать и рефлексировать, иначе это не пища для ума, а так, времяубивание.ЗЫ 2: Ах да! Книги и фильмы тоже только на языке оригинала должны быть! (даже если я с языком до этого вообще не сталкивалась) А то как же?! Это ж не "истинно"!
И конечно. следуя из предыдущей выкладки не ради каждого аниме стоит так заморачиваться, ибо кетайкие порномультяги по сути своей - продукт маскульта и алмазов в навозной куче в нём примерно на те же пять процентов, что и в Голливуде, и об этом можно было бы поговорить отдельно, если бы вам ДА было бы интеренсно что-то кроме звучания собственного голоса.
А я встречал неверующих, которые смотели исключительно филлеры наруто под ягу, все кто смотрел что-то хоть немного более осмысленное предпочитали субтитры.ЗЫ: Не знаю, как выше отписавшиеся, но в реале в итоге оказывалось, что "неверующая" я на свое "ненастоящее" увлечение умудрялась тратить вполне реальные деньги, покупая вещи из Японии на языке оригинала, в отличии от ВСЕХ "истинных ценителей", что пытались навязать мне "святую с сабами любовь", весело качая все с треккеров и т.д.
Да, это преувеличение, но оно хоошо иллюстрирует ценность вашего аргумента, настолько отсутствующую, что её даже нет смысла оспаривать - вы приходите и говорите что все качают с торрентов на форуме, где самый оживлённый раздел посвящён реанимедии (там процентов так сто десять купили всю соответствующую линейку, добавив их к установленным на полочках самым разным изданиям - русским, английским, японским) и утверждаете, что большинство Ценителей качает пиратку? Ну... вперёд.
Некорректно потому что вы так сказали или потому, что вы не можете внятно его анализировать, чтобы попытаться опровергнуть более вдумчиво?Ы 3: Сравнение с книгами, приведенное выше - не корректно. (Это к тому, что я вижу "силу" аргументов всех сторон)
Сообщение отредактировал Maeghgorre: 25 Апрель 2012 - 04:32
#166
Отправлено 25 Апрель 2012 - 04:53
Отвечу по порядку:Господа "истинные" Вы что правда уверенны, что после вашего "Фи" мы резво побежим смотреть только с субтитрами? Вы правда свято уверенны в истинности и непогрешимости Ваших взглядов? Вы понимаете, что кроме Вас на планете Земля живут миллиарды людей и большинство предпочтет смотреть на родном языке? Вы высказались одни раз? Так заткнитесь, пожалуйста. Лично Я Вас услышала и с первого раза.
1)Нет. мне вообще плевать что вы смотрите это ваше дело. Только анимешниками себя не называйте, как и то что вы смотрите не называйте аниме.
2)Если коротко: Да!
Если по подробнее: Очевидно же что ДА! (по крайней мере то что по восприятию саб и даб это абсолютно разные вещи.... остальное же отсюда вытекает.)
3)Если речь об аниме, то лично я ничего хорошего в этом не нахожу. Обыватели... Но опять же плевать пока они не начинают сюда лезть.
4)Больше чем один.
5)Вы услышали другие продолжают доказывать что они правы...
Напоминаю что итог такой:
Вы пришли в японский ресторан заказали шикарное фирменное блюдо, фигакнули кетчупа, съели и всем довольны. Но проблема в том что то что вы съели уже не фирменное блюдо, его вкус стал совершенно отличен от того что едят остальные люди и к Японии отношения никакого не имеет... посему в клуб ценителей японской кухни себя пожалуйста не причисляйте и не рассуждайте о том что в этом блюде слишком много соли на ваш вкус... ибо нехрен кетчупа фигачить куда ни попади.
Если уж так нравится японская куХНЯ с кетчупом, создайте общество анонимных любителей ******* (вместо звездочек вставьте любоей название кроме "японской") кухни... проводите свои мастерклассы и прочие мероприятия... Главное чтобы нами не назывались когда будете кормить своих друзей и знакомых своими кулинарными изысками.
#167
Отправлено 25 Апрель 2012 - 07:20
Вы сами это сказали. Но при этом некоторые (от Вас я вроде подобного не слы... читала) мило заявляют, что то большинство, коим они не являются - не люди. Чудесно.не говоря уже о том, что аниме в принципе смотрят далеко не миллиарды
О! Правда ? Не говорят? Мы все же читаем разные темы. Мой непогрешимый вкус? Где я это сказала? Я не считаю свой вкус эталоном. Вы не представляете, но я даже не люблю что-либо советовать. Я могу рассказать, что понравилось мне в этой конкретной вещи, но советовать? Увольте! Пища для размышления? Какая? О том, что для полного восприятия кинематографического произведения важны и визуальный, и звуковой ряд? Вы не поверите! Но я тоже так считаю. И если смотреть с фанатской озвучкой, то она должна быть максимально нейтральна, не заглушать оригинал. А это редко. Очень редко. А уж то, что хочется в лицензии... Реанимедиа - наше все!Зай, лично ВЫ не услышали, как бы это помягче сказать, нихрена, потому что спорят тут не на тему "что лучше субтитры или озвучка", а с каким-то совершенно сумрачным взглядом на действительность, в соответствии с чем, взглядом то есть, как именно актёры говорят то, что они говорят абсолютно неважно. Вы точно так же как и вышеупоровшийся оратор видите в этой дискуссии не пищу для размышления, а посягательство на ваш непогрешимый вкус и сев на коня Справедливости обрушиваете на врага копыта Праведного Гнева, так что я бы предложил вам адресовать своё высокомерное предложение зеркалу, но I am kind as I am divine.
Здесь я согласна на все 100 %. Безумно печально, что все сейчас сводят к упрощению и "широкому экрану с попкорном". Но Вы же сами говорите, что не все достойно подобного подхода. А кто-то другой (не будем тыкать пальцем) не понимает даже этой элементарной вещи.но вот в чём беда - почему-то многие забывают, что произведение искусства не должно быть простым для понимания, оно должно наоборот агитировать мышление, заставлять думать и рефлексировать, иначе это не пища для ума, а так, времяубивание.
Я говорила не о форуме. И уж тем более не о разделе Реанимедиа, который настолько меня радует, что иногда возникают сомнения в его реальностиЗЫ: Не знаю, как выше отписавшиеся, но в реале в итоге оказывалось
Нет. Потому что речь шла о посте защитника даба, где мило заявлялось, что озвучка (интонации) при просмотре не важна совершенно, ведь в той же книге "все черно-белое, но мы же понимаем". Покоробило и лично у меня возникли сомнения в умении человека и читать, и смотреть что-либо.Некорректно потому что вы так сказали или потому, что вы не можете внятно его анализировать, чтобы попытаться опровергнуть более вдумчиво?
sparki,а ясно... Вы - есть Бог. И ваше мнение закон. Диалог исчерпан.
Ах да! Я никому и никогда не говорила, что я - анимешница, потому что это не так. Я просто люблю мультипликацию (анимацию). Я просто люблю мультфильмы. (Минусуйте! )
#168
Отправлено 25 Апрель 2012 - 11:21
Это уже хорошо. Если бы еще для вас выделили отдельную резервацию на данном форуме было бы еще лучше.Ах да! Я никому и никогда не говорила, что я - анимешница, потому что это не так. Я просто люблю мультипликацию (анимацию). Я просто люблю мультфильмы.
что то большинство, коим они не являются - не люди
Ой, да ладно... я конечно могу плохо отзываться о "большинстве", но нелюдями я их не называл.
Но Вы же сами говорите, что не все достойно подобного подхода. А кто-то другой (не будем тыкать пальцем) не понимает даже этой элементарной вещи.
Вас в детском саду не учили что ябедничать не хорошо? А то я ведь тоже могу папе пожаловаться...
большинство Ценителей качает пиратку?
Качаю. Реанимедию как что то за что есть смысл отдавать деньги не признаю. Ибо даже несмотря на то что качество их озвучки реально выше чем у фандаба, до сэйю им как до китая.
а ясно... Вы - есть Бог. И ваше мнение закон. Диалог исчерпан.
Та не... я лишь скромный ценитель японской кухни которого коробит когда тем же словом себя называют те кто ест все подряд с кетчупом. ))
#169
Отправлено 25 Апрель 2012 - 11:30
#170
Отправлено 25 Апрель 2012 - 11:53
Что-нибудь типа...coldwave? :3Кстати, какую аналогию придумаете для людей, которые смотрят с субтитрами, а так же с выключенным звуком и левой музыкой в ушах?
Так и представил себе голос какого-нибудь мужика, озвучивающего всех персонажей в аниму, от лоли, до древней бабули. Чувствую в вас тонкого эстета.И если смотреть с фанатской озвучкой, то она должна быть максимально нейтральна, не заглушать оригинал.
#171
Отправлено 25 Апрель 2012 - 12:18
Неужели вы всерьез думаете, что смотреть с субтитрами - это круто, "эстетично", достойно уважения? Мне это напоминает начальную школу: кури и пей, будь крутым и взрослым! Ей-богу, один в один. Даже бесполезно говорить что-либо, поскольку "все татары кроме я", "я пуп земли и знаю все лучше всех" и далее в таком духе. В точности детское поведение. Неужели вы действительно считаете себя самыми-самыми? Даже в мыслях не допускаете, что кто-то может то, чего не можете вы? И понимает то, чего не понимаете вы?
Две последние страницы какая-то туповатая демагогия об одном и том же.
Вы не можете понять смысл через озвучку? Так почему все должны быть такими же? Ответьте на этот вопрос.
А от ваших "аналогий" уже подташнивает. Научитесь сначала их применять.
Кетчуп - дополнительная приправа. И это является субтитрами (ведь это дополнение к видео). Озвучка - подстройка под себя. Как, например, добавить перца или сделать поменьше, чтобы не так сильно жгло, чтобы не давиться.
Сообщение отредактировал DarAmetis: 25 Апрель 2012 - 12:21
#172
Отправлено 25 Апрель 2012 - 12:29
можно прогнать текст через автопереводчик и уловить основной смысл.
но если прочитать нормальный перевод, впечатление будет совершенно иное.
сабы, дабы и прочее -- это попытка вот такого перевода.
просто замечательно, когда в процессе перевода ничего не потерялось, но такое бывает редко.
увы, фандаб часто грешит петросянщиной.
сабы меньше режут исходную инфу (хотя и сабы бывают с такой отсебятиной, что... эх... если без мата, то никак)
#173
Отправлено 25 Апрель 2012 - 12:31
Фандаб же есть порочное явление, подлежащее публичному осуждению и всяческому порицанию.
#174
Отправлено 25 Апрель 2012 - 12:35
Бывают дабы которые просто меняют смысл, кто спорит? Бывают такие же сабы, и что теперь, армагедец всему?потому что проблема не в грубом понимании смысла, а в оттенках.
можно прогнать текст через автопереводчик и уловить основной смысл.
но если прочитать нормальный перевод, впечатление будет совершенно иное.
сабы, дабы и прочее -- это попытка вот такого перевода.
просто замечательно, когда в процессе перевода ничего не потерялось, но такое бывает редко.
увы, фандаб часто грешит петросянщиной.
сабы меньше режут исходную инфу (хотя и сабы бывают с такой отсебятиной, что... эх... если без мата, то никак)
Я уже устал повторять одну и ту же фразу - если ТЫ не можешь понять смысл, уловить оттенки САМ, по смыслу, по действиям героев, то с чего вы взяли, что все такие же непонятливые? В книгах вообще нет звука, и что теперь? В книгах уловить сутьь помогает описания - "удивился", "испугался", в видео - это само видео.
Вы все правильно написали, но, во-первых, только с одной стороны (плохие дабы против отличных сабов), во-вторых, не ответили на этот простой вопрос.
#175
Отправлено 25 Апрель 2012 - 13:09
А "понять смысл" порой можно и вообще без звука или сабов - везде все одно и то же...
...А в иных можно и пропустить несколько серий и тем не менее понять, о чем велась речь...
#176
Отправлено 25 Апрель 2012 - 13:35
Или вот: все — оттенки, нюансы... А чего, позвольте осведомиться, никто не матюгается на смысловую аутентичность сабов? Эти фан-куны вам напереведут там. Так что не пойму я здешний концлагерь.
#177
Отправлено 25 Апрель 2012 - 13:35
В книгах уловить сутьь помогает описания - "удивился", "испугался", в видео - это само видео.
Это пример того как книга передает "картинку" а не "звук". Речь все еще идет о звуке верно?
ЗЫ:
Нет. Потому что речь шла о посте защитника даба, где мило заявлялось, что озвучка (интонации) при просмотре не важна совершенно, ведь в той же книге "все черно-белое, но мы же понимаем". Покоробило и лично у меня возникли сомнения в умении человека и читать, и смотреть что-либо.
Я сперва тоже подумал что речь о моем посте...
Сообщение отредактировал Katalizator: 25 Апрель 2012 - 13:37
#178
Отправлено 25 Апрель 2012 - 13:39
речь вообще идет о смысловых оттенках. Как они передаются не суть важно.
Это пример того как книга передает "картинку" а не "звук". Речь все еще идет о звуке верно?
ЗЫ:
Я сперва тоже подумал что речь о моем посте...
#179
Отправлено 25 Апрель 2012 - 13:45
Неправильно, как мне кажется, делать акцент в позиции именно на смысл. Давайте попробуем подкорректировать. Вот у меня есть знакомцы-сэйюфилы, которые без всякого кокетства так и говорят: да, доставляет слушать актёров озвучки. Или ещё хлеще: да, я смотрю аниму в первую голову из-за озвучки. Тогда, естественно, лучше слышать голос без посторонних наложений. Т. е. аспект будет не столько смысловой, сколько эстетический. А последний нужен не всем и не всем в одинаковых требованиях. Первый, кстати, тоже: дайте жить интуитивам. Так что — толерантность и политкорректность.
#180
Отправлено 25 Апрель 2012 - 13:52
А как же те кто просто понимают японскую речь ? =)
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных