Тогда уж обнародуйте свой вкус и цвет, как и просил автор - что стоит задублировать так, чтобы через 10 лет не стыдно было)
Могу и обнародовать, но это сугубо моё мнение.
Из того, что я не видел в русском дубляже или дубляж оставлял желать лучшего:
1.Kaze no tani no Nausicaa (имеющийся от Руссико дубляж очень противен на фоне родной озвучки. Когда при мне его показывали племяницам, я старался свалить в другой конец квартиры).
2.Omohide poro poro (о качественном дубляже не слышал, может быть и есть).
3.Mai Mai Shinko to Sennen no Mahou (это очень классное произведение, его надо хорошо дублировать)
4.Kino no tabi (послным составом - сериал и фильмы. Если есть уже достойный дубляж - хорошо, а если нет, то стоит продублировать).
5.Ushiro no Shoumen Dare (пока даже про русские субтитры не слышал, но фильм достойный (историчского плана). Ансаб уже давно есть в сети).
6.Hotarubi no mori e (очень приятная короткометражка).
7.Kokuriko Saka Kara (можно попробовать обогнать оффициальные релизы. Терять точно нечего. Вероятнее всего, он может достаться компании Руссико).
Поскольку я очень редко смотрю аниме в дубляже, то могу о многих достойно дублированных релизах не знать. Не стал советовать дублировать то, что сам не захочу смотреть в дубляже, поэтому список такой короткий.
вот вам встречный вопрос, вы выбираете что-бы как-бы вам озвучить, а перевод то у вас есть?не просто перевод, а литературный, да так чтобы с чувством, с толком, с расстановкой!
Поддерживаю. Тоже интересно знать.