Если вы смотрите его только ради того чтобы понять происходящее, то мне вас искренне жаль. Хотя я уверен даже то что именно мы понимаем очень сильно отличается... и не в вашу пользу кстати...
Два ведра чая этому натуралу.
Я о чём? Я о том, что произведение ты смотришь/слушаешь/читаешь потому что оно тебе нравится, нравится оно тебе потому что вызывает определённые эмоции. Субтитры на эти эмоции не влияют никак (точек пересечения просто нет), а вот неподходящий голос может и испортить.
Основная же проблема фандаба на Руси имхо была замечательно озвучена выше - как явление фандаб в принципе нормален, проблема в том, что большинство тех, кто фандабит уши режут круче Володарского. Это ведь только в сферическом вакууме голос дублятора идёт абсолютно незаметным фоном. на практике же тут и там выходит совсем наоборот.
если не можете понять смысл из текста
Воздействие книги на читателя - это сюжет и язык, воздействие музыки - это звук, воздействие же кино и аниме - это комбинация всего вышеперечисленного. Соответственно зачастую нельзя исключить из уравнения скажем звук и воспринять всё точно так же.
Сообщение отредактировал Maeghgorre: 24 Апрель 2012 - 04:59