Конечно нет. Верстать будут Таймсом или Гарамондом. А может выберут другой какой-нибудь, где заглавные посимпатичнее. Ну, посмотрим. Вдруг у них тьютор какой въезжающий есть...Надеюсь, они не будут верстать комик сансом
Ранобэ
#101
Отправлено 12 Февраль 2010 - 01:23
#102
Отправлено 12 Февраль 2010 - 04:07
#103
Отправлено 12 Февраль 2010 - 10:15
А манга на английском выходила?Ща выдам сакральное: перевод поди опять с инглиша?
Мне страшно...Верстать будут Таймсом или Гарамондом.
#104
Отправлено 12 Февраль 2010 - 11:02
Да. Азбука вообще похоже скорешалась с Дарк Хорс / ДМП, а у них в загашнике очень много хороших серий, и если они могут использовать их в качестве прокси для поднятия лицензий на мангу... [color=#666666;background:#E1E4F2;font-size:9px]pessimism-mode[/color] [color=#E1E4F2;background:#E1E4F2]В общем, если там решат переводить и эдитить спустя рукава ("за то быстра и на руским!" (с) школьник), то даже недоиздания фейспальмы покажутся меньшим злом, а Ёцуба - детским лепетом по сравнению с. Не говоря уж о том, в какую клоаку затем может превратиться наш рынок манги.[/color]А манга на английском выходила?
Сообщение отредактировал GodSlayer: 12 Февраль 2010 - 11:05
#105
Отправлено 19 Февраль 2010 - 21:18
#106
Отправлено 19 Февраль 2010 - 22:19
Комиксфактори завидует черной завистью, глядя на эту обложку!
Мне очень нравится.
Сообщение отредактировал Барон Пятница: 19 Февраль 2010 - 22:20
#107
Отправлено 19 Февраль 2010 - 22:45
Это была тонкая ирония? =\ Обложка - копия американской (перевод, очевидно, так же будет с английского), шрифт какой-то из стандартных готических (не помню названия... ГерманГотик, или что-то типа того).Комиксфактори завидует черной завистью, глядя на эту обложку!
Прикрепленные файлы
#108
Отправлено 20 Февраль 2010 - 01:46
#109
Отправлено 20 Февраль 2010 - 03:33
Ранобе они не слили в плане перевода - за что им честь и хвала - суть есть первый релиз ранобе в РФ (ну кроме Гуин саги)...
#110
Отправлено 20 Февраль 2010 - 13:09
PS придраться к некоторым фразам можно в любой переводной книге - где то больше, где то меньше... Плюс перевод не дословно идет - с переводом на литературный, что искажает смысл и некоторые фразы... (сам себе скажу - "спасибо, Кэп")
PPS комрад shizo не привел ни одной реально косяковой фразы... Собсна да, выдернутые из контекста они странны... Но в книге ИМХО вполне уместны...
Сообщение отредактировал Antibot: 20 Февраль 2010 - 13:10
#111
Отправлено 20 Февраль 2010 - 14:39
Ну вот теперь всё стало ясно с вами...PPS комрад shizo не привел ни одной реально косяковой фразы...
#112
Отправлено 20 Февраль 2010 - 14:54
В контексте они не так дико выглядят, потому что фразы, их окружающие, примерно такого же качества. Т.е. выглядит оно дико всё в целом. Да, я читал.PPS комрад shizo не привел ни одной реально косяковой фразы... Собсна да, выдернутые из контекста они странны... Но в книге ИМХО вполне уместны...
#113
Отправлено 21 Февраль 2010 - 13:58
Eruialath, спорить не буду - я не филолог... Но когда читал - глаза не резало...
#114
Отправлено 21 Февраль 2010 - 14:11
Я вот тоже не филолог, я - утконос в шляпе. Но когда читал, некоторые моменты доставляли бесшабашностью и по сюжету, и по переводу.Eruialath, спорить не буду - я не филолог... Но когда читал - глаза не резало...
#115
Отправлено 21 Февраль 2010 - 16:07
Фразы там ужасны на самом деле. Если они не вызывают отторжения, значит, и их окружение (т.е., весь текст) такое же, а это печально (скажу сразу, "Вампирохантера" не читал и не собираюсь, интересно лишь обсуждение). Мне явно не стоило высказываться столь резко. Не обижайтесь.Yuuichi-sama, и чтож вам стало ясно?
#116
Отправлено 20 Март 2010 - 14:38
#117
Отправлено 20 Март 2010 - 21:20
#118
Отправлено 20 Март 2010 - 23:20
Оперативно. Посмотрим.В МДК уже в продаже... В понедельник сгоняю на Арбат (если ближе не появится)... Оценюс...
#119
Отправлено 05 Апрель 2010 - 16:26
Новый роман знаменитой саги Хидеюки Кикути о прекрасном дампире по имени Ди! Впервые на русском языке! Вампир-аристократ похитил у деревенского старосты красавицу-дочь! Чтобы догнать и уничтожить чудовище, нанят сразу целый клан охотников — четверо братьев Маркус и их сестра Лейла. Но у команды внезапно обнаруживается серьезный конкурент — загадочный полукровка по имени Ди. Он мчит по следу черной кареты, уносящей вампира и его добычу к Базе Клеймор — древнему космодрому. Зачем вампиру космодром, до которого много дней пути по опасным дорогам Фронтира? Ведь осушить свою жертву или обратить ее в вампира можно и в менее труднодоступном месте. Но он гонит коней, преследуемый множеством врагов, и яростно защищает ту, которую похитил. Ту, которая похитила его сердце...
Кстати, у первого тома был доп. тираж отпечатан.
#120
Отправлено 05 Апрель 2010 - 16:37
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных