Перейти к содержимому

Фотография

Переведите!


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 4435

#213707 Norowareta

Norowareta
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Злобный страус

  • Cообщений: 1 743
1
Обычный

Отправлено 06 Январь 2005 - 18:26

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

Предупреждение

Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.


  • 0

#61 Peter

Peter
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 66
0
Обычный

Отправлено 26 Февраль 2005 - 01:14

Kanashimi wo merodi ni nosete

悲しみをメロディーに乗せて


Положив печаль на музыку,
или
Вложив печаль в мелодию.
  • 0

#62 Egorych

Egorych
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • 遊民

  • Cообщений: 773
-1
Спотыкушка

Отправлено 26 Февраль 2005 - 04:30

順位(前年順位) 名前 [生年月日] ⇔♪相性のいい誕生日(占い担当:G・ダビデ研究所 主宰 オフェリア・麗)

совсем не понятно что написано после ⇔. Переведите плиз.
  • 0

#63 Peter

Peter
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 66
0
Обычный

Отправлено 26 Февраль 2005 - 13:42

順位(前年順位) 名前 [生年月日] ⇔♪相性のいい誕生日(占い担当:G・ダビデ研究所 主宰 オフェリア・麗)

совсем не понятно что написано после ⇔.  Переведите плиз.


Aishou no ii tanjyoubi - вам подходят люди, родившиеся в следующие дни

далее:
ответственный за гадание: Лаборатоия Джи.Давидэ, такой-то (имя переводить не буду).
  • 0

#64 Bahamut

Bahamut
  • Участники
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 136
0
Обычный

Отправлено 26 Февраль 2005 - 16:04

Подскажите перевод на русский названия аниме:
Iketery Futary
  • 0

#65 Ayami

Ayami
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • 光の中へ

  • Cообщений: 588
0
Обычный

Отправлено 27 Февраль 2005 - 19:18

Peter
Спасибо!
  • 0

#66 Zeddo

Zeddo
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Дятел

  • Cообщений: 1 189
0
Обычный

Отправлено 27 Февраль 2005 - 23:19

Мне так и не ответели как будет по Японский - Дружба спасёт мир.
  • 0

#67 Yagiza_1

Yagiza_1
  • Старожилы
  • PipPip
  • Клипорез-извращенец

  • Cообщений: 167
0
Обычный

Отправлено 28 Февраль 2005 - 08:07

Мне так и не ответели как будет по Японский - Дружба спасёт мир.

[url="index.php?act=findpost&pid=252307"><{POST_SNAPBACK}>[/url]


誼は世界を助ける。
gi wa sekai wo tasukeru.

Сообщение отредактировал Yagiza_1: 28 Февраль 2005 - 08:10

  • 0

#68 Yagiza_1

Yagiza_1
  • Старожилы
  • PipPip
  • Клипорез-извращенец

  • Cообщений: 167
0
Обычный

Отправлено 28 Февраль 2005 - 08:15

Положив печаль на музыку,
или
Вложив печаль в мелодию.

[url="index.php?act=findpost&pid=250845"><{POST_SNAPBACK}>[/url]

Гм! А ведь "nosete" может быть ещё и повелительным наклонением глагола, а не только причастием...
  • 0

#69 Zeddo

Zeddo
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Дятел

  • Cообщений: 1 189
0
Обычный

Отправлено 28 Февраль 2005 - 19:55

Спасибо
  • 0

#70 Fei-FW

Fei-FW
  • Старожилы
  • PipPipPipPip
  • しびと

  • Cообщений: 704
19
Обычный

Отправлено 02 Март 2005 - 04:38

Подскажите перевод на русский названия аниме:
Iketery Futary

[url="index.php?act=findpost&pid=251138"><{POST_SNAPBACK}>[/url]

イケてる2人
iketeru futari
cool(turn-on) pair
крутая(заводная) пара(парень и девушка)
  • 0

#71 serkl

serkl
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • Отаку

  • Cообщений: 637
0
Обычный

Отправлено 10 Март 2005 - 22:18

Tueste и Nande
Или как они правильно пишуться на ромадзи.
не мог бы кто нибудь обьяснить разницу между ними, вроде каждый из них можно перевести как "почему" . И еще бы узнать в каких ситуациях их использовать. И что значит Нанде нэ?(Выражение из Азуманги, когда Томо мечтала чтобы ей это сказали)
Зарание пасиба

Сообщение отредактировал serkl: 22 Март 2005 - 09:00

  • 0

#72 Coven

Coven
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Охотник на нэк

  • Cообщений: 1 234
0
Обычный

Отправлено 16 Март 2005 - 10:22

めいふ - так будет Мэйфу?

Сообщение отредактировал Coven: 16 Март 2005 - 10:23

  • 0

#73 chico cubano

chico cubano
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Дятел

  • Cообщений: 1 743
0
Обычный

Отправлено 16 Март 2005 - 10:42

Coven
да...

а ты что, из (з)ада?
  • 0

#74 Twinhead

Twinhead
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • самопугало

  • Cообщений: 361
0
Обычный

Отправлено 20 Март 2005 - 18:01

апельсин = オレンジ
  • 0

#75 Shidzu

Shidzu
  • Старожилы
  • PipPip
  • Шушпанчик

  • Cообщений: 250
0
Обычный

Отправлено 20 Март 2005 - 18:26

dere
orenji
  • 0

#76 Yagiza_1

Yagiza_1
  • Старожилы
  • PipPip
  • Клипорез-извращенец

  • Cообщений: 167
0
Обычный

Отправлено 22 Март 2005 - 14:32

А как переводится sato kai?

[url="index.php?act=findpost&pid=270424"><{POST_SNAPBACK}>[/url]

Как угодно. Говори контекст.
  • 0

#77 Anna Sh.

Anna Sh.
  • Участники
  • Pip
  • Новичок

  • Cообщений: 29
0
Обычный

Отправлено 24 Март 2005 - 16:34

Здравствуйте!

не могли бы помочь с переводом?
Ниже записана фраза на слух (учитывая, что слух плохой и японского не знаю - могла исказить очень сильно):

Kono sora de omae nani oshtai

Это реплика из аниме, и есть 2 перевода этой фразы в сабах - англ. и русский: What do you see in the sky? и "Что ты ищешь, летая в небе?".
Очень хотелось бы узнать буквальный перевод оригинального предложения (если я его не совсем переврала).

Спасибо
  • 0

#78 Norowareta

Norowareta
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • Злобный страус

  • Cообщений: 1 743
1
Обычный

Отправлено 24 Март 2005 - 19:07

Anna Sh.
"Что ты хочешь в этом небе?"
  • 0

#79 Гость_Pen^3_*

Гость_Pen^3_*
  • Гости

Отправлено 26 Март 2005 - 02:06

Прошу великого прощения, но на данный момент очень нужно начертание в любой форме двух фраз: "КАМПАЙ" и (да простят меня) "ИТОДО(А)КЕМАС".

#80 Twinhead

Twinhead
  • Старожилы
  • PipPipPip
  • самопугало

  • Cообщений: 361
0
Обычный

Отправлено 26 Март 2005 - 06:34

Да простит меня модератор.

1. тема для подобных вопросов.
2. онлайновый словарь
3. Начертание:
кампай = かんぱい = 乾杯 (или устаревшее: 乾盃)
итадакимас = いただきます= 戴きます

Да, собственно, пожалуйста. Я всё равно перенёс в нужную тему. Норо :wub:
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных