Перейти к содержимому

Фотография
- - - - -

Модеры тоже люди, а также немного о флуде.


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 153

#141 rhqh\shyl\tgid

rhqh\shyl\tgid
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • wubby chowder

  • Cообщений: 7 173
567
Розовая муняха

Отправлено 31 Август 2009 - 21:41

Модераторов на вас нету… Суровых, справедливых итп
  • 0

#142 Davinel

Davinel
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • -

  • Cообщений: 2 176
108
Няшка

Отправлено 01 Сентябрь 2009 - 03:38

Big Brother is watching you - Старший брат приглядывает за тобой. Сколько сразу зловещести слезло, да? -)

Правильно будет - "Старший Брат следит за тобой". В принципе можно еще перевести как "наблюдает", но следит по смыслу подходит точнее. И "Брат" нужно писать с большой буквы, ведь это вполне конкретный "Брат", а не просто какой то там.
Где то так. И перевод правильный получается и зловещесть(которая там быть обязана по смыслу) никуда не девается. А Большой он там или Старший - по моему без разницы.
  • 0

#143 Limm

Limm
  • Ветераны
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • sama

  • Cообщений: 10 453
1 586
Клубничное облачко

Отправлено 01 Сентябрь 2009 - 08:49

Читаю и не понимаю причем здесь модеры и перевод фразы Big Brother is watching you
маразм крепчал??
  • 0

#144 oven666

oven666
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • Aliis inserviendo consumor

  • Cообщений: 3 920
177
Кавайная няка

Отправлено 01 Сентябрь 2009 - 09:35

Davinel, а можно ведь перевести и "присматривает"? Надзор ведь в принципе тоже что присмотр. А некоторые юзеры - они как дети малые: если за ними не приглядывать - могут пострадать сами и причинить вред другим))))
  • 0

#145 IRROR

IRROR
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • ПЫЫЫЩЬ!

  • Cообщений: 9 655
6
Обычный

Отправлено 01 Сентябрь 2009 - 11:53

От блин, черт меня за язык дернул. Я-то имела в виду реалити-шоу, которое у нас во всех программах читалось как БОЛЬШОЙ БРАТ (а не старший) , а тут и вики, и Оруэлла увидели, и поди ж ты все учебники англицкого поперерыли ))) раслабьтесь братья большие и малые, тема тут не о неточностях перевода.

А мы с Ardeur просто шутили )))

ЗЫ Лимм, осеннее обострение форевер :) я только что с торжественной линейки, дети в обмороки падают, а что говорить о взрослых ;)
  • 0

#146 Komthur

Komthur
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • А мне и так хорошо

  • Cообщений: 11 420
845
Двойной поняша

Отправлено 01 Сентябрь 2009 - 13:07

IRROR, ну да, Оруэлл написал свой роман "1984" под воздействием реалти-шоу, ага :)
  • 0

#147 IRROR

IRROR
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • ПЫЫЫЩЬ!

  • Cообщений: 9 655
6
Обычный

Отправлено 01 Сентябрь 2009 - 13:12

Triela, не надо меня упрекать. Я прекрасно знаю, откуда есть пошло (или пОшло? :) ) название реалити шоу ))) И что было первее: курка, яйки или млеко )))
Не надо придираться ;)

ЗЫ из вас вышел был занудный учитель, типа Учиямады из GTO :р
  • 0

#148 Komthur

Komthur
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • А мне и так хорошо

  • Cообщений: 11 420
845
Двойной поняша

Отправлено 01 Сентябрь 2009 - 13:22

из вас вышел был занудный учитель, типа Учиямады из GTO


Точно! Только я бы Онидзуку все-таки вышвырнул бы из школы)))
  • 0

#149 IRROR

IRROR
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • ПЫЫЫЩЬ!

  • Cообщений: 9 655
6
Обычный

Отправлено 01 Сентябрь 2009 - 13:26

Triela-доно, злой ты... *поправляет учительское декольте*
  • 0

#150 Komthur

Komthur
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • А мне и так хорошо

  • Cообщений: 11 420
845
Двойной поняша

Отправлено 01 Сентябрь 2009 - 13:29

И на голое декольте меня не взять)))
  • 0

#151 Davinel

Davinel
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • -

  • Cообщений: 2 176
108
Няшка

Отправлено 01 Сентябрь 2009 - 14:44

Читаю и не понимаю причем здесь модеры и перевод фразы Big Brother is watching you
маразм крепчал??

Ну как же?? Модеры следят за каждым нашим шагом, контролируют каждое действие! Прям один в один по Оруэллу.

Davinel, а можно ведь перевести и "присматривает"? Надзор ведь в принципе тоже что присмотр. А некоторые юзеры - они как дети малые: если за ними не приглядывать - могут пострадать сами и причинить вред другим))))

Ну если бы это была просто фраза, без контекста книги, то она бы так и переводилась. А в контексте "приглядывает" - слишком положительно.
  • 0

#152 Kuota

Kuota
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • призрак модератора

  • Cообщений: 3 783
1
Обычный

Отправлено 01 Сентябрь 2009 - 15:17

Davinel, а почему бы тексту на плакате не быть положительным?
  • 0

#153 oven666

oven666
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPip
  • Aliis inserviendo consumor

  • Cообщений: 3 920
177
Кавайная няка

Отправлено 04 Сентябрь 2009 - 11:44

а почему бы тексту на плакате не быть положительным?

Действительно! Даешь позитив! Хватит тотальной паранойи, от неё устаёшь быстро (по себе знаю))))
  • 0

#154 Shinsaku-To

Shinsaku-To
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • ОРЭ ВА ГАНДАМ ДА!!!!

  • Cообщений: 9 041
691
Поняняша

Отправлено 04 Сентябрь 2009 - 16:37

Действительно! Даешь позитив! Хватит тотальной паранойи, от неё устаёшь быстро (по себе знаю))))

Вообще-то положительный настрой вытекает из логики происходящего. Иначе злодеи выходят опереточные.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных