Вопросы по грамматике японского языка
#1
Отправлено 09 Октябрь 2005 - 15:23
Есть в учебнике такое предложение:
私のえんぴつは赤と青です。
Я не могу понять, почему у иероглифов 赤 и 青 не дописано в конце каной い. То бишь я написал бы:
私のえんぴつは赤いと青いです。
Если я не прав, и в учебнике написано правильно, то как тогда та фраза читается? Сами же иероглифы читаются по кунам как "ака" и "ао".
#2
Отправлено 10 Октябрь 2005 - 02:15
- 赤 - красный, существительное (!)
- 赤い - красный, прилагательное
Хотя в исходном примере я бы лично сказал 青い и 赤い, так как речь о признаке карандаша...
#3
Отправлено 10 Октябрь 2005 - 13:25
#4
Отправлено 11 Октябрь 2005 - 01:20
Я по грамматике не спец, поэтому на вопросы "почему" ответить не могу, но могу сказать насчет употребления. Действительно, цвета очень часто обозначаются существительными - ака, ао, сиро, куро, мурасаки и т.п. (кстати, у мурасаки, мидори - у них вообще формы на "и" нету, что любопытно...). "Нани иро га суки? Ака га суки." и т.п. Но такое происходит только с цветами. То есть, может быть есть что-то еще, но мне сходу не вспоминается.Там в тексте еще будут поподаться только эти 2 иероглифа без суффиксов (да и то только в позиции сказуемого). Все остальные идут с суффиксом. Я вот и хотел понять, когда и с какими прилагательными суффикса не надо...
А, вспомнила. Есть еще маруи - мару (丸いー丸)
Кстати, еще знаю пример как из чистого существительного сделали прилагательное просто по аналогии: 四角ー四角い (недавно придуманное слово, очевидно)
Сообщение отредактировал Katinka: 11 Октябрь 2005 - 01:26
#5
Отправлено 21 Октябрь 2005 - 18:58
"Прилагательное обычно используется в том случае, если речь идёт о цвете как непостоянном (переменном) признаке предмета: 白い建物 - "белое здание" (но его могут и перекрасить).
...
С другой стороны, первооснова часто указывает на то, что цвет является постоянным (неизменным) признаком: 白黒テレビ - "чёрно-белый телевизор"...
...
К примеру, 黒いボールペン - "чёрная шариковая ручка" - подразумевает ручку, дизайн которой выполнен в чёрном цвете, но сама она может писать, предположим, синим или красным. 黒ボールペン - "чёрная шариковая ручка", в свою очередь, указывает на то, что пишущий стержень в ней заправлен чёрными чернилами, однако внешняя окраска может быть самой произвольной."
#6
Отправлено 22 Октябрь 2005 - 00:26
Сколько времен в японском языке?
#7
Отправлено 28 Октябрь 2005 - 21:13
一つ - один (вещь, штука), про это у Лаврьентьева подробно написано (читается как hitotsu). Тут всё понятно.
А вот тут:
一人 - один человек. Вроде тоже всё выглядит разумно, но вот читается сиё почему то как - hitori. Сутки уже пытаюсь понять, откуда это "RI" взялось .
Видимо я чего то недопонимаю, но нигде ответа найти не удалось. Есть числительно - "一" - "ひと(つ)" - предположил, что в указанном проблемном слове первое hito именно от него. Далее идёт 人 и читается как "RI". Думал, может это один из онов/кунов у 人, но вроде нет, посмотрел в двух источниках (у Головнина и на диске от 1С), там такого чтения не упоминается.
Или может "一" изменяется до "hitori" по какому-то правилу, а "人" вообще не читается?
Сообщение отредактировал Рыб: 28 Октябрь 2005 - 21:52
#8
Отправлено 28 Октябрь 2005 - 22:47
一人 тут 人 это счетный суффикс для людей читается как nin или ri
#10
Отправлено 29 Октябрь 2005 - 15:44
Такое просто запоминать надо :-)В тупике.
一つ - один (вещь, штука), про это у Лаврьентьева подробно написано (читается как hitotsu). Тут всё понятно.
А вот тут:
一人 - один человек. Вроде тоже всё выглядит разумно, но вот читается сиё почему то как - hitori. Сутки уже пытаюсь понять, откуда это "RI" взялось .
Видимо я чего то недопонимаю, но нигде ответа найти не удалось.
人 читается в основном как "nin" и "jin", а в "ri" превращается всего в двух случаях, а именно "hitori" и "futari". Всегда бывают такие слова, которые не вписываются в общую систему, и ломать голову над ними бесполезно...
#11
Отправлено 08 Ноябрь 2005 - 00:32
Есть некое - はじめまして - переводится как "разрешите представиться".
Так и не смог разобраться со структурой сего.
У Лаврьентьева нашёл лишь одну зацепку, из которой можно заключить, что это "наречие, образованное от глагола", именно там в конце идёт て.
Если это действительно так, то что за глагол, в какой форме и как из него получилось вышеописанное?
Были предположения, что это от глагола はじめる (начинать), но, следуя грамматике, так и не удалось получить из него проблемную конструкцию.
Или надо в другом направлении искать?
Сообщение отредактировал Рыб: 08 Ноябрь 2005 - 10:12
#12
Отправлено 08 Ноябрь 2005 - 02:52
P.S.: возможно, что в источнике ошибка и должно писаться не " はじめまして", а "はじめますて", а читаться, в силу редукции "U", как "масте"~"маште".
P.P.S.: или, может, этот глагол тут вообще непричём ?
Сообщение отредактировал Рыб: 08 Ноябрь 2005 - 10:18
#13
Отправлено 10 Ноябрь 2005 - 17:08
Это есть деепричастная форма, или "-тэ-форма" глагола. Там некоторое кол-во правил для разных окончаний, в частности, -su становится -shite. Например, hanasu ("говорить") - "hanashite" ("говоря").Но там получается, что -MASU по какому-то правилу превращается в -MASHI. Либо и в самом деле какое-то правило есть, про которое я не знаю, либо это просто "так есть".
#14
Отправлено 11 Ноябрь 2005 - 02:35
по идее берем はじめる + ます ставим оба во 2 форму и в конце て, но правила такого я не помню. Если тут было бы た, то это глагол в прошедшем времени в вежливой форме, а тут подстава =).
отдельно はじめて, но чтоб вот так образовывали, не помню.
Сообщение отредактировал Egorych: 11 Ноябрь 2005 - 02:47
#15
Отправлено 11 Ноябрь 2005 - 07:25
#16
Отправлено 12 Ноябрь 2005 - 19:25
Х-м-м... В свете вот этого текста ответ перестаёт быть таким уж однозначным...а вы уверены что はじめまして это деепричастие? а не просто типа устоявшегося словосочетания?
Так получается, что hajimemashite можно трактовать и как деепричастие от вежливой формы глагола hajimeru, и как вежливую форму наречия hajimete. И что у самих японцев на этот счёт согласья нет.
Но в любом случае правило -masu -> -mashite остаётся в силе ^_^
#17
Отправлено 23 Ноябрь 2005 - 18:04
上げる(агэру), как отдельный глагол означает "давать". Однако, может указывать на завершённый характер действия (видимо, что-то вроде совершенной формы глагола), если его записать непосредственно после глагола в форме "на и".
Вопрос: как образуется эта форма? Для глаголов годан, а также 来る(куру) и する(суру) всё понятно: мы берём корень глагола, и приписываем к нему "и". Например: 帰る(каэру)->帰り(каэри)
А как быть с глаголами итидан? Я пока примеров не встречал. Кто подскажет?
Вопрос номер два. Тоже, по поводу совершенной формы.
Есть такая форма: берём глагол, ставим его в промежуточную форму и добавляем в конце しまった("симатта"). В результате получаем прошедшее время, совершенную форму. Например:
読む(ёму) - "читать" -> 呼んでしまった(ёндэсиматта) - "прочитал"
泳ぐ(оёгу) - "плавать" -> 泳いでしまった(оёйдэсиматта) - "искупался"
Вопрос: это "симатта" - самостоятельное образование, или прошедшее время глагола 仕舞う(симау) - "заканчивать"?
Вопрос номер три:
есть суффикс условного наклонения "(э)рэба" и суффикс условного наклонения отрицания "(а)накэрэба".
Вопрос: последний суффикс - самомтоятельное образование, или же это "(а)най" + "кэрэба"? И если второе, то можно ли это "кэрэба" приделывать к другим предикативным прилагательным, образуя формы "если предмет обладает таким-то признаком..."?
#18
Отправлено 23 Ноябрь 2005 - 23:09
До:мо аригато:!
Со вторым и третьим вопросом теперь всё понятно.
Попытаюсь объяснить.Вопрос номер 1.
Не понял.
-АГЭРУ в качестве второго компонента сложного глагола укагывает на завершённый характер процесса или действия. Например,
"каку" - писать
"какиагэру" - написать, дописать до конца
"суру" - делать
"сиагэру" - доделать, выполнить полностью (какую-либо работу)
Т. о. для образования данной формы нужно привести глагол к форме, заканчивающейся на "-и" (существительное?).
Для глаголов годан(первое спряжение, сильные глаголы, глаголы-у), а также для глаголов-исключений (куру и суру) эта форма образуется путём приписывания к корню глагола суффикса "-и".
Меня интересует, как такая форма образуется у глаголов итидан (второе спряжение, слабые глаголы, глаголы-ру)?
#19
Отправлено 24 Ноябрь 2005 - 08:41
Нет, почему же. Так они и говорят. Для глаголов на -ру - откидываем -ру и прибавляем вспомогательный.Млин, чем дольше я смотрю на то, что написал, тем больше мне кажется. что все это - полная лажа, а хитрые японцы пишут и говорят са-а-авсем по другим правилам. .
miru - miageru
taberu - tabeovaru (вспомогательный глагол другой, но принцип тот же)
#20
Отправлено 24 Ноябрь 2005 - 12:04
Katinka
До:мо аригато: годзаймасу!
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных