Перейти к содержимому

Фотография

Карас


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 52

#21 Deimos

Deimos
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Злостный каваист

  • Cообщений: 4 984
239
Маленький пони

Отправлено 23 Июнь 2007 - 17:15

По идее, вкладывается во все боксы со статуэткой.

Меня тоже обделили ;)
  • 0

#22 Deimos

Deimos
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Злостный каваист

  • Cообщений: 4 984
239
Маленький пони

Отправлено 02 Декабрь 2007 - 21:39

Вышел второй диск. В комплекте с ним идёт и комикс. Приятно видеть подобный бонус у МС. <_<
  • 0

#23 Nameless One

Nameless One
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPip
  • А знаешь почему...

  • Cообщений: 1 232
33
Хороший

Отправлено 02 Декабрь 2007 - 22:07

Вышел второй диск. В комплекте с ним идёт и комикс. Приятно видеть подобный бонус у МС. :rolleyes:

Американский:)))
  • 0

#24 Deimos

Deimos
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Злостный каваист

  • Cообщений: 4 984
239
Маленький пони

Отправлено 02 Декабрь 2007 - 23:22

Американский:)))

Уже об этом говорили:

нарисованный американскими художниками

Ну это дело десятое... Всё равно, сам факт того что с релизом МС идёт печатный бонус (подобное было, на сколько я знаю только с боксом Изгнанника... арт-бук) не может не радовать. ^_^
Может скоро и до буклетов в каждом (большинстве) релизов дело лойдёт... Знаю, знаю. Мечтать не вредно.
  • 0

#25 Deimos

Deimos
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Злостный каваист

  • Cообщений: 4 984
239
Маленький пони

Отправлено 04 Декабрь 2007 - 23:07

Эх... Посмотрел я второй диск. Два документальных фильма в бонусах (Рассказ о фильме и Создание анимации) не переведены. Ужас. Лучше бы они над этим поработали чем с комиксом заморачиваться. Ну кому в России нужен "Рассказ" на японском... Думаю не многим.
  • 0

#26 Eruialath

Eruialath
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 頭の悪い鰻

  • Cообщений: 8 295
127
Няшка

Отправлено 05 Декабрь 2007 - 02:26

Ну кому в России нужен "Рассказ" на японском... Думаю не многим.

Особенно учитывая, что английские субы скорее всего были доступны...
  • 0

#27 Vaseline

Vaseline
  • Старожилы
  • PipPip
  • Омотикайри-и-и!!

  • Cообщений: 130
0
Обычный

Отправлено 11 Декабрь 2007 - 14:07

Уроды - они есть уроды. За яйтса надо повесить Федоткина и Ко: мало того, что разбили на три диска сериал, чтобы бабла побольше срубить, сделали не совсем идеальную озвучку (в начале первой серии перепутаны реплики персонажей: Сагисака говорит не тем голосом), так и бонусы не перевели. Впрочем, на боксе сразу было написано об отсутствии перевода дополнений.
  • 0

#28 Deimos

Deimos
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Злостный каваист

  • Cообщений: 4 984
239
Маленький пони

Отправлено 11 Декабрь 2007 - 16:34

Впрочем, на боксе сразу было написано об отсутствии перевода дополнений.

Действительно. Не обращал внимания...
Но вопрос открыт: кому, на фиг, нужны такие дополнения?
  • 0

#29 rus/eng/jp

rus/eng/jp
  • Старожилы
  • PipPip
  • нехороший сатанюга

  • Cообщений: 274
0
Обычный

Отправлено 11 Декабрь 2007 - 19:32

Но вопрос открыт: кому, на фиг, нужны такие дополнения?

мне например..
  • 0

#30 Deimos

Deimos
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Злостный каваист

  • Cообщений: 4 984
239
Маленький пони

Отправлено 11 Декабрь 2007 - 20:04

мне например..

Вообще-то вопрос был риторический, но раз уж ответили... я надеюсь вы понимаете, что таких как вы (полагаю, свободно владеющих японским) в нашей стране... ну скажем так... не много.

Сообщение отредактировал Deimos: 11 Декабрь 2007 - 20:09

  • 0

#31 Eruialath

Eruialath
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 頭の悪い鰻

  • Cообщений: 8 295
127
Няшка

Отправлено 11 Декабрь 2007 - 23:42

Вообще-то вопрос был риторический, но раз уж ответили... я надеюсь вы понимаете, что таких как вы (полагаю, свободно владеющих японским) в нашей стране... ну скажем так... не много.

Ты совершенно зря так полагаешь. Как показала практика, уважаемый rus/eng/jp даже русским (письменным его вариантом) владеет небезупречно. Об этом можно судить и по его лаконичной реплики (в том числе).
По существу вопроса: никуому они не нужны в русском издании. Те, кто беглую японскую речь понимают, давно купили японский вариант (если вообще когда-либо испытывали в этом нужду).
  • 0

#32 Deimos

Deimos
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Злостный каваист

  • Cообщений: 4 984
239
Маленький пони

Отправлено 12 Декабрь 2007 - 00:00

Ты совершенно зря так полагаешь. Как показала практика, уважаемый rus/eng/jp даже русским (письменным его вариантом) владеет небезупречно. Об этом можно судить и по его лаконичной реплики (в том числе).

Возможно. Я просто подумал о варианте, который лежал "на поверхности". Кому могут быть нужны интервью на японском, кроме человека владеющего японским.

По существу вопроса: никуому они не нужны в русском издании. Те, кто беглую японскую речь понимают, давно купили японский вариант (если вообще когда-либо испытывали в этом нужду).

Именно это я и имел ввиду. <_<
  • 0

#33 rus/eng/jp

rus/eng/jp
  • Старожилы
  • PipPip
  • нехороший сатанюга

  • Cообщений: 274
0
Обычный

Отправлено 12 Декабрь 2007 - 03:21

Ты совершенно зря так полагаешь. Как показала практика, уважаемый rus/eng/jp даже русским (письменным его вариантом) владеет небезупречно. Об этом можно судить и по его лаконичной реплики (в том числе).

у мя "отлично" по русскому было, и пишу я- минимум без ошибок.. и какая же у тебя практика была? смотрел жалобы всяких впечатлительных неумных девочек? :)

по крайней мере речь японскую на слух я понимаю.. до письменности пока не дошел.. и материалы мне любые нужны и важны.. на каком языке бы они небыли..
  • 0

#34 Eruialath

Eruialath
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 頭の悪い鰻

  • Cообщений: 8 295
127
Няшка

Отправлено 12 Декабрь 2007 - 03:39

у мя "отлично" по русскому было, и пишу я- минимум без ошибок..

Я сегодня уже достаточно смеялся над другими шутками, чтобы меня могла позабавить эта. Я вижу минимум три безусловные ошибки в вашем посте, не говоря уже о таких мелочах, как предложения, начинающиеся со строчной и две точки вместо многоточия. Что вам в школе учителя за граммотность ставили - это на их совести. У меня, например, почти всегда тройка была. Может быть, это как-то связано?..

При таком владении родным языком понимание японского устного - несмешной анекдот. Я бы мог это допустить, если бы вы жили, допустим, в Токио, где сколько угодно разговорной практики, но у вас под аватаркой написано "Нижний Новгород". Вы пытались сдавать на Норёку, и если да, то на какой уровень?

Сообщение отредактировал Eruialath: 12 Декабрь 2007 - 03:40

  • 0

#35 rus/eng/jp

rus/eng/jp
  • Старожилы
  • PipPip
  • нехороший сатанюга

  • Cообщений: 274
0
Обычный

Отправлено 12 Декабрь 2007 - 15:56

Я вижу минимум три безусловные ошибки в вашем посте, не говоря уже о таких мелочах, как предложения, начинающиеся со строчной и две точки вместо многоточия.

ну ты оригинал.. если даже корректор вордовкий не находит ошибку, то ты наверное Иванов, книгопечатник всея руси.. точки, это не подразумовка многоточия, а Я(повторяю- Я) так заканчиваю предложения в "разговорных" письмах. :) это чисто моя блаж, так же как и некоторые "НЯ" пишут через каждое слово.. тоже самое про строчные буквы в начале.. (ты еще обзац забыл упомянуть.. ;) )

Что вам в школе учителя за граммотность ставили - это на их совести. У меня, например, почти всегда тройка была. Может быть, это как-то связано?..

мэйби.. тебе судить.. я читать научился в 4 года от рождества своего.. и грамотность(с одной "м") у меня, так называемая , природная.. правила я не учил вообще.. поэтому за "разборы" слов-предложений у мя тоже тройка была, зато за словарные диктанты - не меньше 4-5..

Я бы мог это допустить, если бы вы жили, допустим, в Токио, где сколько угодно разговорной практики, но у вас под аватаркой написано "Нижний Новгород". Вы пытались сдавать на Норёку, и если да, то на какой уровень?

в этом городе сосредоточенно множество медицинских институтов, в которых до европы много японцев(ещё индийцев и африканцев разных).. на улице и в магазинах их речь слышу если не постоянно, то через раз(касается нижегородского района, где я и живу..).. кроме того часто смотрю анимэ на русском, а потом на японском..

Сообщение отредактировал rus/eng/jp: 12 Декабрь 2007 - 15:59

  • 0

#36 michael

michael
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 231
0
Обычный

Отправлено 12 Декабрь 2007 - 16:24

rus/eng/jp,
А ошибок действительно хватает. Блажь, сосредоточено - так эти слова пишутся. :)
  • 0

#37 rus/eng/jp

rus/eng/jp
  • Старожилы
  • PipPip
  • нехороший сатанюга

  • Cообщений: 274
0
Обычный

Отправлено 12 Декабрь 2007 - 17:13

а давайте все посты на форуме на орфографию проверим! -_- вот смеху-то будет..
  • 0

#38 Eruialath

Eruialath
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 頭の悪い鰻

  • Cообщений: 8 295
127
Няшка

Отправлено 12 Декабрь 2007 - 18:49

ну ты оригинал.. если даже корректор вордовкий не находит ошибку, то ты наверное Иванов, книгопечатник всея руси..

1) "вордовкий" - это "вордовский"?
2) "Русь" пишется с большой буквы.
3) Первопечатником был Иван Фёдоров. "Всея Руси" - это только цари и императоры были, а Фёдоров в Москве и Львове жил и работал.
4) "Наверное" выделяется запятыми.
5) То, что Word не находит ошибок, ещё не значит, что их нет. И наоборот. Он же не может по смыслу отличить "ться" от "тся", а на это огромное количество ошибок делается.

Закончим этот флэйм. Я допускаю, что у вас создаётся ощущение понимания японской речи. Хотя я живя в Москве, где кого только нет, не имею основания считать, что встреча с японцем в русской булочной помогает в изучении японского языка. Даже если он скажет "икагадэска", ему вряд ли что-то вразумительное ответят.
Дело в том, что абсолютное большинство зрителей не заблуждаются насчёт своих возможностей, а значит на них бонус в оригинале не окажет даже терапевтического воздействия.
  • 0

#39 Людовед

Людовед
  • Старожилы
  • PipPip
  • Интересующийся

  • Cообщений: 137
0
Обычный

Отправлено 12 Декабрь 2007 - 19:03

Судя по всему, на первом диске всего две серии. Похоже, МС решила надоить денег с этой ОВА по полной.


Ну я так понимаю, что и сама по себе покупка лицензии на издание Карася в России тоже не копейку стоила.

Уроды - они есть уроды. За яйтса надо повесить Федоткина и Ко: мало того, что разбили на три диска сериал, чтобы бабла побольше срубить, сделали не совсем идеальную озвучку (в начале первой серии перепутаны реплики персонажей: Сагисака говорит не тем голосом), так и бонусы не перевели. Впрочем, на боксе сразу было написано об отсутствии перевода дополнений.


Честно говоря, не очень хорошо понимаю, зачем в официальное русское издание вставлять бонусы без перевода. Неужто переводчиков не нашлось? о__О

Но вопрос открыт: кому, на фиг, нужны такие дополнения?


Нет, сами-то дополнения нужны. Просто без всякого перевода их на свет божий выпускать - как-то малость.. гмм... неправильно что-ли...
  • 0

#40 Deimos

Deimos
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Злостный каваист

  • Cообщений: 4 984
239
Маленький пони

Отправлено 12 Декабрь 2007 - 20:27

Нет, сами-то дополнения нужны. Просто без всякого перевода их на свет божий выпускать - как-то малость.. гмм... неправильно что-ли...

Именно об этом я и говорю. На фиг нужны такие дополнения?

Честно говоря, не очень хорошо понимаю, зачем в официальное русское издание вставлять бонусы без перевода.

Вот и я, не понимаю.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных