Учим японский
#21 Гость_black_sonic_*
Отправлено 25 Август 2004 - 01:38
#22
Отправлено 25 Август 2004 - 01:46
В среде анимешников слово "отаку" носит ругательный характер.
"Маньяк", и анимешниками не употребляется.
Оно вошло в разговорную речь не-анимешников после того, как в 198? году в Японии был пойман маньяк-педофил, убивший более 10 девочек, и у него нашли коллекцию аниме.
Сообщение отредактировал Neo[RAGE]: 25 Август 2004 - 01:48
#23 Гость_black_sonic_*
Отправлено 25 Август 2004 - 01:52
#24
Отправлено 25 Август 2004 - 01:53
#25
Отправлено 25 Август 2004 - 02:03
Ругательно.
Black Shadow
А это издевательская анимешка.
#26
Отправлено 25 Август 2004 - 04:48
#27
Отправлено 25 Август 2004 - 05:29
Добавлено в 06:34:
Кстати Neo, не знаешь, где ещё можно найти примочки японского языка? Ну типа там к себе нельзя как -сан обращаться и всё такое
Сообщение отредактировал Sakaki: 25 Август 2004 - 05:30
#28
Отправлено 25 Август 2004 - 11:01
#29
Отправлено 25 Август 2004 - 13:54
Нормально. Проверял.
#30
Отправлено 25 Август 2004 - 16:11
Но почему то забросил... Ленивый я... Есле бы не ленился выучил бы...
#31
Отправлено 25 Август 2004 - 17:54
Третий год учу японский, несмотря на тотальную нехватку времени, но зато уже могу с грехом пополам смотреть аниме без перевода. Но с письменностью всё равно труба - от силы 500 кандзи пока выучил
#32
Отправлено 27 Август 2004 - 02:23
#33
Отправлено 07 Сентябрь 2004 - 21:43
#34
Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 07:34
а я его сам изучаю....у меня есть один сисочек где все про все написано и показано что и как куда и сколько... ня....
#35
Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 07:38
#36
Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 07:43
как видно из примера, фокус в том, чтобы заменять русские слоги в русских текстах на японские знаки каны.
ПЛЮСЫ ПРЕДЛАГАЕМОГО МЕТОДА:
+ запоминаемый знак каны именно читается (в отличие от схем, в которых транскрипция пишется рядом - транскрипция как правило читается, а знак - пропускается)
+ за счёт многократного осмысленного прочтения знака, навык распознавания спускается с сознательного на бессознательный уровень.
+ из-за того, что текст - русский, значение любого подзабытого знака каны быстро восстанавливается по контексту.
для того чтобы использовать приём эффективно - нужно читать. желательно интересные для себя тексты. для конвертации интересных текстов пригодится программка (vba-script, во вложении)
описание моего метода также выложено на сайте http://www.komi.com/japanese -> http://www.komi.com/.../kana/kana.html и техника названа держателем сайта: "ЛУЧШИЙ СПОСОБ ИЗУЧЕНИЯ КАНЫ!!!" )) честное слово, я тут ни в чём не виноват
а метод и в самом деле очень эффективный за пару дней ненавязчивого чтения интересных для меня текстов научился свободно читать тексты написаные каной
p.s. Script для конвертации текстов во вложении - 16kb.
Прикрепленные файлы
Сообщение отредактировал oisee: 08 Сентябрь 2004 - 08:11
#37
Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 07:48
#38
Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 07:48
Впрочем, никто и не говорил, что будет легко =)
#39
Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 07:53
поддерживается хирагана и катакана. (и знаки с нигори/ханигори),8-09-2004, 08:48] Только какое количество кан поддерживается?
а ещё есть опция "снежный ком" (SnowBall), когда количество заменённых слогов нарастает к концу текста под конец текст очень специфично выглядит
#40
Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 07:59
Уже посмотрел =)
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных