Аниме-Форум: «Наруто: Последний фильм» (дубляж для «All Media») - Аниме-Форум

Перейти к содержимому

  • 33 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

«Наруто: Последний фильм» (дубляж для «All Media») Naruto: The Last

#21 Пользователь офлайн   Шевченко Олег 

  • Официальный представитель Reanimedia
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 1271
Понивластелин

Отправлено 02 April 2016 - 10:52

На 10-ом фильме Blu-ray вскрылся неприятный баг. В меню оказались перепутаны дорожки:
русский DTS -> японский 2.0
японский 2.0 -> русский DTS + русские субтитры.
Изображение

Сообщение отредактировал Шевченко Олег: 02 April 2016 - 10:53

0


  • 33 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Другие ответы в этой теме

#22 Пользователь офлайн   Миша55 

  • Флудер
  • PipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 78
Няшка

Отправлено 24 April 2015 - 20:24

lesik, фаны устаялись и воспринимают Какаши как родного. Может это и нарушение, но в наруто это не так.
Комикс-арт перевела по Поливанову, но когда я читал я не замечал этого и интуитивно ставил родной перевод. Скорее всего это относится и к большенству фанов, ведь до ввыпуска в России все читали онлаин и приемущественно Какаши.
Дискуссию можно разводить вечно, тут просто надо принять: в Наруто - так. Всё)

Сообщение отредактировал Миша55: 24 April 2015 - 20:25

0

#23 Пользователь офлайн   JeLis 

  • Интересующийся
  • PipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 66
Няшка

Отправлено 24 April 2015 - 21:06

Фанат Наруто у лет семь и всяких КакаШи как родных не воспринимаю. Да приходиться порою читать Хэпбёрна, но мозг уже автоматически их переводит в Поливанова.
Не народ, это не серьезно же. Чтобы серьезная компания прогнулась под этих "фанатов".
Зачем обижаете т__т
Это же вообще.....
Как предложение, в кинотеатры пустить "ЭТО" (пусть всякие эти "фанаты" смотрят), а на носители уже человеческую версию с Поливановым.

Сообщение отредактировал JeLis: 24 April 2015 - 21:59

0

#24 Пользователь офлайн   lesik 

  • Ночной Кошмар
  • PipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 275
Маленький пони

Отправлено 24 April 2015 - 21:32

Просмотр сообщенияМиша55 сказал:

Дискуссию можно разводить вечно, тут просто надо принять: в Наруто - так. Всё)

Нет, не всё) Некоторые считают, что правильней переводить Синдзи, как Шынджи, или упаси госпаде - Щинджи. Так что, прогнёмся под них?
А зачем повторять ошибки Комикс-Арта? Я из-за этих упырей не смог купить в своё время Bleach! Тут никакие отговорки, типа, так устоялось, не работают, ошибки есть ошибки, причём намеренные.
Мне казалось Реа была создана, как компания, главная линия которой, достойно познакомить русского человека с японской анимацией, а вы тут неграмотность разводите.

Просмотр сообщенияJeLis сказал:

Как предложение, в кинотеатры пустить "ЭТО" (пусть всякие эти "фанаты" смотрят), на на носители уже человеческую версию с Поливановым.

Достойное предложение, как выход из ситуации.

Сообщение отредактировал lesik: 24 April 2015 - 21:34

0

#25 Пользователь офлайн   Миша55 

  • Флудер
  • PipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 78
Няшка

Отправлено 24 April 2015 - 21:39

Просмотр сообщенияJeLis сказал:

Как предложение, в кинотеатры пустить "ЭТО"

Просмотр сообщенияlesik сказал:

Достойное предложение, как выход из ситуации.

И потерять половину с продажи дисков?

Но спор - бред полнейший.
Может оставим решение перевода за компанией? Это и будет идеальный компромис. Реа знает что и как делать.
1

#26 Пользователь офлайн   AMM 

  • За своей умырльё!
  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 533
Розовая муняха

Отправлено 24 April 2015 - 22:01

Вероятно, Реа занимается лишь дубляжом, а перевод ей предоставили. Кроме того, не исключено, что свои условия могла поставить All Media.
Так или иначе, если большинство и правда так привыкло, то решение не злить фанатов на пустом месте вижу довольно мудрым – мне кажется, что возможная волна ненависти была бы слишком разрушающей.
2

#27 Пользователь офлайн   JeLis 

  • Интересующийся
  • PipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 66
Няшка

Отправлено 24 April 2015 - 22:23

Просмотр сообщенияМиша55 (24 April 2015 - 21:39) писал:

И потерять половину с продажи дисков?

Чёрт с ним. Две дорожки: для "фанатов" и истинных фанатов.
Реа, обдумайте, если будите коллекционку выпускать.

AMM, это не манга и не субтитры. Если нормально произносить, то не заметят.
Особенно, если произносить как в оригинале.
0

#28 Пользователь офлайн   EvilShut 

  • Чувак
  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 101
Няшка

Отправлено 24 April 2015 - 22:29

Чего у вас так пригорело с этого Наруто? Понимаю ещё когда бомбило от Буквоежки, но тут то чего...
По мне это вообще не проблема, лишь бы выпускали побольше релизов, а то чёт много мувиков проходят мимо нас, не говоря уж о сериалах.
1

#29 Пользователь офлайн   lesik 

  • Ночной Кошмар
  • PipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 275
Маленький пони

Отправлено 24 April 2015 - 22:53

Просмотр сообщенияAMM сказал:

Кроме того, не исключено, что свои условия могла поставить All Media.

Сомневаюсь, что АллМедию это вообще колышет.

Просмотр сообщенияAMM сказал:

Так или иначе, если большинство и правда так привыкло, то решение не злить фанатов на пустом месте вижу довольно мудрым

А как же нормальные фанаты, тех кто привык и хочет правильного перевода? Ужасаюсь возможности лицензирования у на Kara no Kyoukai, там же большинство фанатов привыкло к Шики, вот очень редко вижу чтобы кто-то писал правильно - Сики, для них это смешно, хиханьки, да хахоньки. Это что же и под них прогнёмся? А если нет, двойные стандарты какие-то! Мерзко.

Просмотр сообщенияAMM сказал:

мне кажется, что возможная волна ненависти была бы слишком разрушающей.

На фанатов очень часто кладут в нашем не справедливом мире, я сейчас не про Реа, а про саму "тенденцию".

Просмотр сообщенияEvilShut сказал:

Понимаю ещё когда бомбило от Буквоежки, но тут то чего...

C Буквоежкой всё отлично, бомбит только всё у тех "фанатов".
0

#30 Пользователь офлайн   Mlegion 

  • Новичок
  • Pip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 5
Обычный

Отправлено 24 April 2015 - 23:19

Просмотр сообщенияartol (24 April 2015 - 12:05) писал:

Дух Поливанова старается не смотреть в сторону Наруто. У цикла есть устоявшаяся традиция имен, мы работаем в ее рамках.


Где же она устоявшаяся? В официальном переводе манги используется система Поливанова, по телеканалу Jetix было что-то странное с "Каташи" вместо "Какаси". Или теперь у нас любительские переводы устанавливают все стандарты? Может тогда надо было и Хоро, вместо Холо писать?
А названия техник и терминов тоже подверглись подобным искажениям?

Искренне надеюсь, что это были условия "All Media", а не инициатива "Реанимедии", иначе это настоящий плевок в душу от любимой компании.

0

#31 Пользователь офлайн   Darkness 97 

  • Интересующийся
  • PipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 9
Обычный

Отправлено 24 April 2015 - 23:50

Вот это баттхерт начался. Ожидаемо, впрочем.
Из Наруто смотрела только выходившие в России (уж не знаю, насколько легально, но вроде как) диски полнометражек, три штуки. Жду, когда довыйдет Шиппууден, чтобы посмотреть полностью залпом. "Какаси" и "Утиха" я бы перенесла с трудом - если бы вообще перенесла. Я, вероятно, буду одной из немногих здесь присутствующих, кто готов благодарить Реа-тян за это решение. Haters gonna hate (^__^)

Сообщение отредактировал Darkness 97: 24 April 2015 - 23:50

2

#32 Пользователь офлайн   LifeRaito 

  • Дятел
  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 368
Маленький пони

Отправлено 25 April 2015 - 00:16

Реа делает абсолютно правильно, следуя заветам фанатов а не грамотного перевода, даже последние игры по Наруто так переводили. Ладно в манге, там просто миришься с этим, и в голове все-равно ставишь "ши" "чи". Но если мне будут на русском говорить КакаСИ, УТИха, при том,что русский дубляж итак сложно воспринять, то я на стену полезу.
2

#33 Пользователь офлайн   nbh 

  • Интересующийся
  • PipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 20
Хороший

Отправлено 25 April 2015 - 00:32

Попробую вбросить взгляд со стороны с некоторой претензией на объективность:
1) При транлитерации названий надо руководствоваться в первую очередь официальными правилами, за исключением пары моментов:
2) Слово имеет прочно устоявшуюся в форму, как например "суши" или названия курильских островов. (В данном случае судя по обсуждению даже среди фанатов нет единого мнения).
3) Благозвучность. Это тоже важный момент. Зачем зрителю лишние ассоциации, отсутствующие в оригинальном тексте? Они только мешают правильному восприятию. Так что лучше "Шики", чем "Сики".
Таким образом "Какаси" выигрывает по двум пунктам, и по одному сомнительно.

Сообщение отредактировал nbh: 25 April 2015 - 00:33

0

#34 Пользователь офлайн   HK-47 

  • Интересующийся
  • PipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 56
Няшка

Отправлено 25 April 2015 - 01:00

Я бы предложил в субтитрах писать по Поливанову, а произносить желательно как японцы, т.е. что-то среднее.
Касательно Шики, Хоро и прочих неправильных, но устоявшихся имён. Мне всё равно, просто издавайте. Если будет более правильная транслитерация, то я порадуюсь, что она правильная, если неправильная, то значит будет привычно глазу и уху; а сам я буду писать как привык :P
0

#35 Пользователь офлайн   artol 

  • Официальный представитель Reanimedia
  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 347
Маленький пони

Отправлено 25 April 2015 - 01:20

Просмотр сообщенияmlegion (24 April 2015 - 23:19) писал:

Где же она устоявшаяся? В официальном переводе манги используется система Поливанова, по телеканалу Jetix было что-то странное с "Каташи" вместо "Какаси".

В дубляже 2x2, который встретил меньше критики, чем закадровый перевод Jetix и перевод манги Эксмо.
1

#36 Пользователь офлайн   Миша55 

  • Флудер
  • PipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 78
Няшка

Отправлено 25 April 2015 - 05:17

Просмотр сообщенияartol сказал:

В дубляже 2x2

Сейчас они крутят шиппууден в многоголоске и по Поливанову.
0

#37 Пользователь офлайн   Ernest_Kabardinov 

  • Чуи, МЫ ДОМА
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 584
Розовая муняха

Отправлено 25 April 2015 - 05:48

Мда. Я-то грешным делом думал, что люди ходят в кинотеатра на фильмы. А некоторые ходят на звуки.

Просмотр сообщенияlesik сказал:

Вы сейчас не только по истинным фанатам Наруто катком проехались, но и по ярым поклонникам (вашим клиентам, ещё раз напомню) всей японской медиа. Отдельно по японистам и переводчикам ещё.

И по животноводству! Они какаши разгребают-разгребают, видеть их не могут.

Я себя причисляю к поклонникам Реа, по мне никакой каток не проезжал.

Просмотр сообщенияlesik сказал:

А что если, я когда-нибудь посмотрю Наруто, мне понравится и я захочу купить диск с фильмом?!

А что, если мотыга на голову упадет? (присказку про подвал и пивную бочку я опустил)

Просмотр сообщенияlesik сказал:

Нет, серьёзно, вам мало того гнева, что приносят многочисленные нескончаемые задержки? Мало ОнВ?

О Богиня, да если я бы знал, что ты недовольство из-за ОнВ будешь использовать в своих целях для давления на Реа, я бы Корнеева на руках носил и с него пылинки сдувал.

Просмотр сообщенияlesik сказал:

Они, кстати, тоже передают привет).

Есть японисты. Есть Реа, которая флагоносец и все прочее. И японисты решили передать привет не напрямую, а через Лесика. Потому что если просто японисты - это Реа пофиг, а вот японисты и Лесик - это огого.

Хочу еще сказать Реа - озвучивайте как хотите. Вы себя всегда проявляли достойно, и повода оспаривать работу людей, подготавливавших перевод, у меня нет. Буду в Воронеже - куплю билет и посмотрю.
0

#38 Пользователь офлайн   Ernest_Kabardinov 

  • Чуи, МЫ ДОМА
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 584
Розовая муняха

Отправлено 25 April 2015 - 06:18

*
Популярное сообщение!

Просмотр сообщенияJeLis сказал:

Чтобы серьезная компания прогнулась под этих "фанатов".


Просмотр сообщенияmlegion сказал:

Искренне надеюсь, что это были условия "All Media", а не инициатива "Реанимедии", иначе это настоящий плевок в душу от любимой компании.


Просмотр сообщенияlesik сказал:

Мне казалось Реа была создана, как компания, главная линия которой, достойно познакомить русского человека с японской анимацией, а вы тут неграмотность разводите.


А где вы, преданные фанаты, были, когда ГурЛаг не могли распродать? Где вы были, когда Реа начала сертификаты и крабарей продавать, чтобы хоть как-то на плаву остаться? Где вы были, когда Сантиметры вышли на БД и провалились?

Можете сколько угодно бить себя пяткой в грудь, рассказывая, что вы-то по три экземпляра скупили, но факт есть факт - у Реа дела идут неважно. Компания сейчас за любую копейку цепляется, пусть хоть фанаты Наруто её принесут, вы же, эстеты, тысячу причин найдете, чтобы не покупать.
9

#39 Гость_Brono_*

  • Группа: Гости

Отправлено 25 April 2015 - 06:56

Просмотр сообщенияErnest_Kabardinov (25 April 2015 - 06:18) писал:

А где вы, преданные фанаты, были, когда ГурЛаг не могли распродать? Где вы были, когда Реа начала сертификаты и крабарей продавать, чтобы хоть как-то на плаву остаться? Где вы были, когда Сантиметры вышли на БД и провалились?

Можете сколько угодно бить себя пяткой в грудь, рассказывая, что вы-то по три экземпляра скупили, но факт есть факт - у Реа дела идут неважно. Компания сейчас за любую копейку цепляется, пусть хоть фанаты Наруто её принесут, вы же, эстеты, тысячу причин найдете, чтобы не покупать.

Печально, но факт!
0

#40 Пользователь офлайн   wwane 

  • Интересующийся
  • PipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 23
Хороший

Отправлено 25 April 2015 - 07:57

Просмотр сообщенияartol (25 April 2015 - 01:20) писал:

В дубляже 2x2, который встретил меньше критики, чем закадровый перевод Jetix и перевод манги Эксмо.

Здесь явно какая-то путаница.

У Jetix в принципе не было закадровых переводов на анимацию, так что дубляж (точнее, липсинк на 4 голоса) "Наруто" был у них (на первые 104 серии). Какаши там не было, а был Каташи: переводчики, работавшие по американскому дубляжу Viz Media, благоразумно решили избежать не предусмотренных автором коннотаций. Uchiha они передали как "Ючия".

У 2x2 на "Наруто" с самого начала был закадр (насколько я знаю, они вообще никогда самостоятельно не заказывали дубляжей аниме). Переводчики не придерживаются последовательно какой-либо системы, но Какаши и Учихи там тоже нет, а есть Какаси и Утиха.

Сообщение отредактировал wwane: 25 April 2015 - 07:59

0

#41 Пользователь офлайн   artol 

  • Официальный представитель Reanimedia
  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
Репутация: 347
Маленький пони

Отправлено 25 April 2015 - 08:29

*
Популярное сообщение!

Просмотр сообщенияwwane (25 April 2015 - 07:57) писал:

У 2x2 на "Наруто" с самого начала был закадр (насколько я знаю, они вообще никогда самостоятельно не заказывали дубляжей аниме). Переводчики не придерживаются последовательно какой-либо системы, но Какаши и Учихи там тоже нет, а есть Какаси и Утиха.

Да, чудовищная путаница. Но речь идет, по всей видимости, о нем. Перечисленные персонажи -- особая статья: поиск по интернету дает понять, что ни один официальный вариант в народе так и не прижился.

И да, мы отдаем себе отчет, что правильного решения просто-напросто не существует -- а значит, мы выигрываем (и проигрываем) вне зависимости от того, какой вариант выбираем. По-моему, это прекрасная ситуация — она полностью равязывает руки и позволяет целиком полагаться на внутреннее ощущение правоты.
5

Поделиться темой:


  • 33 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

2 человек читают эту тему
0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых пользователей